<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=81.217.32.78</id>
	<title>Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie - Benutzerbeiträge [de]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=81.217.32.78"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php/Spezial:Beitr%C3%A4ge/81.217.32.78"/>
	<updated>2026-06-08T17:13:54Z</updated>
	<subtitle>Benutzerbeiträge</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Le_roi_d%E2%80%99Ys&amp;diff=2523419</id>
		<title>Le roi d’Ys</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Le_roi_d%E2%80%99Ys&amp;diff=2523419"/>
		<updated>2025-04-17T14:23:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;81.217.32.78: /* Werkgeschichte */ Grammatik korrigiert&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Oper&lt;br /&gt;
|Boxtitel = Operndaten&lt;br /&gt;
|T = Le roi d’Ys&lt;br /&gt;
|OT =&lt;br /&gt;
|Bildname =Auguste_François-Marie_Gorguet_-_poster_for_the_première_performance_of_Édouard_Lalo&#039;s_Le_roi_d&#039;Ys_(1888).jpg&lt;br /&gt;
|Bildtext = Plakat von Auguste François Gorguet&lt;br /&gt;
|Form = [[Oper]] in drei Akten&lt;br /&gt;
|OS = [[Französische Sprache|Französisch]]&lt;br /&gt;
|Mus = [[Édouard Lalo]]&lt;br /&gt;
|Lib = [[Édouard Blau]]&lt;br /&gt;
|UA = 7. Mai 1888&lt;br /&gt;
|UAort = [[Opéra-Comique (Paris)|Opéra-Comique]], Paris&lt;br /&gt;
|Dauer = ca. 2 ½ Stunden&lt;br /&gt;
|OrtZeit =&lt;br /&gt;
|Pers =&lt;br /&gt;
* Mylio ([[Tenor]])&lt;br /&gt;
* Karnac ([[Bariton]])&lt;br /&gt;
* der König von [[Ys]] ([[Bass (Stimmlage)|Bass]])&lt;br /&gt;
* Saint Corentin (Bass oder Bariton)&lt;br /&gt;
* Jahel (Bariton oder Tenor)&lt;br /&gt;
* Margared ([[Mezzosopran]])&lt;br /&gt;
* Rozenn ([[Sopran]])&lt;br /&gt;
* Edle, Krieger, Geistliche, Soldaten, Pagen, Reitknechte, Volk, Damen und Gefolge ([[Chor (Musik)|Chor]])&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Le roi d’Ys&#039;&#039;&#039; (Deutsch: &#039;&#039;Der König von Ys&#039;&#039;) ist eine [[Oper]] in drei Akten von [[Édouard Lalo]]. Das [[Libretto]] stammt von [[Édouard Blau]] und basiert auf einer [[Bretagne|bretonischen]] Legende über den Untergang der mystischen Stadt [[Ys]]. Das Werk wurde am 7. Mai 1888 in der Pariser [[Opéra-Comique (Paris)|Opéra-Comique]] uraufgeführt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Handlung ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Lalo - Le roi d&#039;Ys, act I - Karnac challenges Mylio - The Victrola book of the opera.jpg|mini|links|Erster Akt: Karnac fordert Mylio heraus]]&lt;br /&gt;
=== Erster Akt ===&lt;br /&gt;
Der König von Ys will seine Tochter Margarete mit dem verfeindeten Prinzen Karnac vermählen, um einen langen Konflikt zu beenden. Verzweifelt beichtet Margarete ihrer Schwester Rozenn, dass ihr Herz noch immer am vor Jahren verschollenen Krieger Mylio hängt, von dem sie sich ebenfalls geliebt wähnt. Als Mylio kurz vor der Hochzeit tatsächlich zurückkehrt, verweigert Margarete den Bund mit Karnac, der erzürnt Rache schwört.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;tright&amp;quot; style=&amp;quot;clear:none;&amp;quot;&amp;gt;[[Datei:Lalo - Le roi d&#039;Ys, act II - The statue of Saint Corentin warning Karnac - The Victrola book of the opera.jpg|mini|links|Zweiter Akt: Die Statue Saint Corentins warnt Karnac]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Zweiter Akt ===&lt;br /&gt;
Margarete wird gewahr, dass Mylio nicht sie, sondern ihre Schwester Rozenn liebt. Als der König davon erfährt, bietet er Mylio die Hand Rozenns mit der Bedingung an, er möge die Bedrohung durch Karnacs anrückende Armee abwehren. Mylio willigt ein, gewinnt die Schlacht und kehrt siegreich heim. Die gedemütigte Margarete sucht blind vor Wut und Eifersucht den geschlagenen Karnac auf, um gemeinsam mit ihm die Vernichtung der Stadt zu planen. Zu dem Zweck will Margarete ihm die Schlüssel für die Schleusen der Dämme aushändigen, die die Stadt vor den Fluten des Meeres beschützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:Lalo - Le roi d&#039;Ys, act III - The marriage of Rozen and Mylio - The Victrola book of the opera.jpg|mini|links|Dritter Akt: Die Hochzeit von Rozen und Mylio]]&lt;br /&gt;
=== Dritter Akt ===&lt;br /&gt;
Am Tag der Hochzeit Mylios und Rozenns kommen Margarete Zweifel an ihrem Racheplan, doch Karnac gelingt es, ihre Wut auf die Liebenden neu zu entfachen, und er erhält schließlich die Schlüssel von ihr. Verzweifelt verkündet Margarete den Feiernden, dass die Stadt verloren ist. Mylio tötet Karnac, doch auch er kann das Unheil nicht mehr abwenden, die Schleusen sind geöffnet. Als bereits große Teile der Stadt und ihrer Bewohner in den Fluten versunken sind, stürzt sich Margarete, um Vergebung und den Ozean um Gnade flehend, ins tobende Meer. Da erscheint der Schutzheilige der Stadt, St. Corentin, der die Wellen zähmt und die verbliebenen Menschen rettet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Instrumentation ==&lt;br /&gt;
Die Orchesterbesetzung der Oper enthält die folgenden Instrumente:&amp;lt;ref name=&amp;quot;piper&amp;quot;&amp;gt;[[Theo Hirsbrunner]]: &#039;&#039;Le Roi d’Ys.&#039;&#039; In: &#039;&#039;[[Pipers Enzyklopädie des Musiktheaters]].&#039;&#039; Band 3: &#039;&#039;Werke. Henze – Massine.&#039;&#039; Piper, München/Zürich 1989, ISBN 3-492-02413-0, S.&amp;amp;nbsp;405–406.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Holzblasinstrument|Holzbläser]]: zwei [[Querflöte|Flöten]], zwei [[Oboe]]n, zwei [[Klarinette]]n, zwei [[Fagott]]e&lt;br /&gt;
* [[Blechblasinstrument|Blechbläser]]: vier [[Horn (Instrument)|Hörner]], zwei [[Trompete]]n, drei [[Posaune]]n, [[Tuba]]&lt;br /&gt;
* [[Pauke]]n, [[Schlagwerk (Musik)|Schlagzeug]]: [[große Trommel]], [[kleine Trommel]]&lt;br /&gt;
* [[Streichinstrument|Streicher]]&lt;br /&gt;
* Bühnenmusik: vier Trompeten, [[Orgel]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Werkgeschichte ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Rosa Ponselle 02.jpg|mini|[[Rosa Ponselle]] als Margared an der [[Metropolitan Opera]] 1922]]&lt;br /&gt;
Es gestaltete sich für Lalo zunächst schwierig, für sein 1878 fertiggestelltes Werk ein Opernhaus zu finden. Vom [[Théâtre-Lyrique]] und der [[Pariser Oper|Opéra National de Paris]] kamen Absagen. Daraufhin ließ er seine Bemühungen einige Jahre ruhen, bis er 1886 kompositorische Überarbeitungen an seiner Oper vornahm und in neue Verhandlungen eintrat. Zwei Jahre später schließlich feierte die Oper in der [[Opéra-Comique (Paris)|Opéra-Comique]] unter dem Dirigat von [[Jules Danbé]] Premiere. Regie führten Charles-Auguste-Marie Ponchard und Louis Paravey. Die Choreographie stammte von Louise Marquet und das Bühnenbild von Jean-Baptiste Lavastre und Eugène-Louis Carpezat. Die Sänger waren [[Jean-Alexandre Talazac]] (Mylio), Maximilien-Nicolas „Max“ Bouvet (Karnac), Jean-Henri-Arthur Cobalet (der König), René Fournets (Saint-Corentin), Bussac (Jahel), [[Blanche Deschamps-Jéhin]] (Margared) und Cécile Simonnet (Rozenn).&amp;lt;ref&amp;gt;{{Almanacco|Le roi d&#039;Ys|7|5|1888}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An der Opéra-Comique wurde die Oper, bis sie 1941 an die Opéra National de Paris wechselte, fast 500 Mal aufgeführt. Auch im restlichen Europa wurde &#039;&#039;Le roi d’Ys&#039;&#039; an verschiedenen namhaften Opernhäusern mit Erfolg inszeniert, in den [[USA]] erstmals 1890 in [[New Orleans]]. In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts ließ die Popularität deutlich nach, einiger Beliebtheit erfreut sich in den USA eine Konzertvariante der Oper.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* [[Alfred Loewenberg]]: &#039;&#039;Annals of Opera&#039;&#039;, London, John Calder, 1978.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat|Le Roi d&#039;Ys}}&lt;br /&gt;
* {{IMSLP2|id=Le_roi_d&#039;Ys_(Lalo%2C_Édouard)|cname=&#039;&#039;Le roi d’Ys&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
* [https://archive.org/details/ilredysleggendab00lalo Libretto (italienisch), Mailand 1890. Digitalisat] im [[Internet Archive]]&lt;br /&gt;
* {{Corago|o|0001081965|Edouard Lalo|Le roi d’Ys}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=w|GND=300248164|LCCN=n/2002/70734|VIAF=177545688}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{SORTIERUNG:Roi d Ys #Le}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Oper aus dem 19. Jahrhundert]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Oper in französischer Sprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Musik 1888]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Operntitel]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>81.217.32.78</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Ero_der_Schelm&amp;diff=75846</id>
		<title>Ero der Schelm</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Ero_der_Schelm&amp;diff=75846"/>
		<updated>2025-01-30T21:48:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;81.217.32.78: /* Erster Akt */ Grammatikfehler korrigiert.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Oper&lt;br /&gt;
|T = Ero der Schelm&lt;br /&gt;
|OT = Ero s onoga svijeta&lt;br /&gt;
|Bildname = Ero s onoga svijeta, Opera SNP, Svitlana Dekar, Branislav Jatić, Marina Pavlović Barać, foto M. Polzović.jpg&lt;br /&gt;
|Bildtext = Aufführung des Serbischen Nationaltheaters&amp;lt;br /&amp;gt; [[Novi Sad]], Spielzeit 2013/2014&lt;br /&gt;
|Form = Singspiel&lt;br /&gt;
|OS = [[Kroatische Sprache|Kroatisch]]&lt;br /&gt;
|Mus = [[Jakov Gotovac]]&lt;br /&gt;
|Lib = [[Milan Begović]]&lt;br /&gt;
|LitVorl = Volkserzählung und [[Hans Sachs]]: &#039;&#039;Der fahrende Schüler im Paradeis&#039;&#039; (Fastnachtsspiel, 1550)&lt;br /&gt;
|UA = 2. November 1935&lt;br /&gt;
|UAort = Zagreb&lt;br /&gt;
|Dauer = ca. 2 ½ Stunden&lt;br /&gt;
|OrtZeit = [[Dalmatien]]&lt;br /&gt;
|Pers = * Mića/Ero, transkribiert &#039;&#039;Mitscha&#039;&#039;, junger Mann aus dem Nachbardorf ([[Tenorbuffo]])&lt;br /&gt;
* Đula, transkribiert &#039;&#039;Djula&#039;&#039; ([[lyrischer Sopran]])&lt;br /&gt;
* Marko, ein reicher Bauer, Đulas Vater (Bassbuffo)&lt;br /&gt;
* Doma, seine Frau, Đulas Stiefmutter ([[Alt (Stimmlage)|Alt]] oder [[Mezzosopran]])&lt;br /&gt;
* Sima, der Müller ([[Bariton]])&lt;br /&gt;
* Knabe (Kinderstimme)&lt;br /&gt;
* Knecht ([[Tenor]])&lt;br /&gt;
* Mädchen, Frauen, Obsthändlerinnen, Kaufleute, Hirten, Burschen und Kinder (Chor und Statisterie)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ero der Schelm&#039;&#039;&#039; ([[Originaltitel]] {{hrS|&#039;&#039;Ero s onoga svijeta&#039;&#039;}}, deutsch etwa ‚[[Herzegowiner|Ero]] aus einer anderen Welt‘) ist eine komische [[Oper]] in drei [[Akt (Theater)|Akten]] des Komponisten [[Jakov Gotovac]] (1895–1982). Sie gilt als kroatische Nationaloper&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=https://www.nmz.de/online/kroatischer-hans-im-glueck-jakov-gotovacs-nationaloper-ero-der-schelm-im-muenchner-prinzregen |titel=Kroatischer Hans-im-Glück : Jakov Gotovacs Nationaloper „Ero der Schelm“ in München |datum=2019-05-21 |autor=Wolf-Dieter Peter |hrsg=nmz – neue musikzeitung |abruf=2021-04-02}}&amp;lt;/ref&amp;gt; und ist, mit über 700 Aufführungen allein am [[Kroatisches Nationaltheater in Zagreb|Kroatischen Nationaltheater in Zagreb]] (Stand: 2019), das meist aufgeführte Musiktheaterwerk Kroatiens.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle | url=https://www.operabase.com/statistics/en?show=opera&amp;amp;no=20&amp;amp;nat=hr | titel=Statistik von &#039;&#039;Operabase&#039;&#039; | zugriff=2015-04-19}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Die Oper wurde in etwa zehn Sprachen übersetzt und an etwa 80 europäischen Bühnen aufgeführt, unter anderem in [[Kroatien]], [[Deutschland]], [[Österreich]], [[Vereinigtes Königreich|Großbritannien]], [[Italien]], [[Finnland]], [[Bulgarien]] und der ehemaligen [[Tschechoslowakei]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gotovac komponierte die Oper zwischen 1926 und 1927 und stand bei der [[Uraufführung]] am 2.&amp;amp;nbsp;November 1935 am Zagreber Nationaltheater am [[Pult|Dirigentenpult]]. Das [[Libretto]] verfasste sein Landsmann [[Milan Begović]] (1876–1948). In Deutschland ging das Werk zum ersten Mal am 3.&amp;amp;nbsp;April 1938 in [[Karlsruhe]] in deutscher Sprache über die Bühne. 1940 erfolgte die erste Aufführung in [[Berlin]] und am 20.&amp;amp;nbsp;Dezember 1942 am [[Nationaltheater München|Münchener Nationaltheater]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Entstehung ==&lt;br /&gt;
Die Oper basiert auf einer [[Mündliche Überlieferung|Volkserzählung]] um die Streiche eines Bauernjungen in der [[Herzegowina]] während der Türkenherrschaft in [[Südosteuropa]]. Dieser führte die fremden Machthaber immer wieder hinters Licht und konnte sich mit List und Tücke aus jeglicher Bedrängnis retten. Ero, der Name der Hauptperson, ist ein [[Kosename]] für einen [[Herzegowiner]] (&#039;&#039;[H]ercegovac&#039;&#039;). Er kann leicht [[Spott|spöttisch]] gemeint sein. Er kann auch Eigenschaften wie [[Kampf]]bereitschaft, [[Bauernschläue]] und einen weitreichenden [[Humor]] der Worte und ausgewählten Situationen bis hin zur [[Gesellschaftskritik|sozialen Satire]] bezeichnen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=https://www.enciklopedija.hr/natuknica.aspx?id=18314 |titel=Ero |hrsg=[[Lexikographisches Institut Miroslav Krleža|Leksikografski zavod Miroslav Krleža]] |werk=Hrvatska enciklopedija |datum= |sprache=hr |zugriff=2020-12-30}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Das Motiv des vom Himmel Gefallenen entstammt dem [[Fastnachtsspiel]] &#039;&#039;Der farent Schueler ins Paradeis&#039;&#039; von [[Hans Sachs]] aus dem Jahr 1550. Gotovac und Begović strichen alle türkischen Elemente und verlegten die Handlung von der Herzegowina ins angrenzende [[Zagora (Kroatien)|dalmatinische Hinterland]]. Die Oper verbindet Musikelemente von [[Dalmatien]] bis nach [[Kosovo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Orchester ==&lt;br /&gt;
Das [[Orchester]] umfasst drei [[Flöte]]n, zwei [[Oboe]]n, ein [[Englischhorn]], drei [[Klarinette]]n, zwei [[Fagott]]e, vier [[Horn (Instrument)|Hörner]], drei [[Trompete]]n, drei [[Posaune]]n, eine [[Tuba|Basstuba]], eine [[Pauke]], ein [[Schlagzeug]], eine [[Harfe]], ein [[Klavier]] und [[Streichinstrument|Streicher]], dazu eine [[Orgel]] für die [[Bühnenmusik]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Handlung ==&lt;br /&gt;
Die Oper spielt in einem [[Dorf]] in der [[Herzegowina]] zur [[Ernte]]zeit, wobei unklar bleibt, ob in der Gegenwart oder in der Vergangenheit:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zitat|Radnja se zbiva u maloj varoši, negde u Hercegovini, u ranu jesen u vrijeme vladavine osmanlijske Turske, u vrijeme današnje kao i ono od prije sto godina. |Übersetzung=Die Handlung spielt in einem kleinen Dorf, irgendwo in der Herzegowina, im frühen [[Herbst]] zur [[Herzegowina#Neuzeit und Osmanische Ära|Zeit der Herrschaft der osmanischen Türkei]], in der heutigen Zeit wie in jener vor hundert Jahren.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Erster Akt ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Auf der [[Tenne]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mića ist ein reicher junger Mann, der sich schon lange nach einer Frau sehnt. Dabei ist er jedoch sehr wählerisch. Jedes Mal, wenn er glaubt, die Richtige gefunden zu haben, wird er das Gefühl nicht los, dass sie nicht ihn, sondern nur sein Geld liebt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Scheune sind gerade die Mägde des Bauern Marko dabei, mit Dreschflegeln das Getreide zu bearbeiten. Vielleicht findet er ja unter ihnen eine zu ihm passende Braut. Mića versteckt sich auf dem Heuschober. Als er die Gelegenheit gekommen sieht, springt er auf die Tenne hinab und gibt sich als Habenichts Ero aus, der aus einer anderen Welt vom Himmel gefallen ist. Sofort entbrennt sein Herz für Đula, die Tochter des reichen Bauern Marko. Er will sie auf die Probe stellen und erzählt ihr die haarsträubende Geschichte, ihre richtige Mutter habe bestimmt, dass er einmal ihr Ehemann werden soll. Als Đulas zänkische Stiefmutter Doma auftaucht, tischt er auch ihr ein Märchen auf und erreicht, dass sie ihm aus Mitleid einen Strumpf voller Goldmünzen gibt. Damit sucht er das Weite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Đulas Vater hinzukommt und hört, was geschehen ist, wird er sehr zornig. Wutentbrannt macht er sich auf die Suche nach Ero.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Zweiter Akt ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;In der Mühle&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frohgelaunt malt der Müller Sima das Korn. Die Mägde sind in Eile und können kaum erwarten, bis sie ihr Mehl bekommen. Auch Đula und ihre Stiefmutter treffen in der Mühle ein und liefern ihr Korn ab. Doma ist immer noch sehr aufgewühlt, dass sie auf einen Gauner hereingefallen ist. Zwar gibt sich Đula alle Mühe, ihre Stiefmutter zu beruhigen, aber es gelingt ihr nicht. Wütend rennt Doma aus der Mühle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Đula schüttet dem Müller ihr Herz aus, und dieser spendet ihr Trost. Als sie die Mühle verlassen will, taucht wieder Mića auf, diesmal verkleidet als Müllerlehrling. Schon kommt der wütende Marko hinzu, immer noch auf der Suche nach Ero. Er erkennt ihn in seiner Verkleidung nicht und erkundigt sich sogar bei ihm nach dem Schwindler. Ero/Mića ist nie um eine Antwort verlegen. Ohne zu zögern, erklärt er ihm, den Schwindler gesehen zu haben, wie er in den Wald gegangen sei. Sogleich hetzt ihm Marko hinterher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Đula und Mića gestehen sich ihre Liebe. Weil sich Đula nach allem, was geschehen ist, nicht mehr nach Hause traut, beschließt das Paar zu fliehen. Đula hat die Liebesprobe bestanden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dritter Akt ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Auf dem Jahrmarkt&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf dem Jahrmarkt herrscht eine ausgelassene Stimmung. Doch davon lassen sich Marko und Doma nicht anstecken. Marko wirft seiner Frau immer noch vor, sie hätte sich von ihren Ersparnissen besser etwas Sinnvolles kaufen sollen, anstatt das Geld einem Betrüger zu geben. Sima, der Müller, kommt hinzu. Er berichtet Marko, seine Tochter führe im Nachbardorf ein glückliches Leben mit einem gewissen Mića. Aber trotzdem sehne sie sich danach, ihren Vater wieder einmal zu sehen. Allerdings traue sich das Paar nicht, ihn aufzusuchen, ohne eingeladen worden zu sein. Weil sich auch Marko nach seiner Tochter sehnt, schickt er gleich einen Boten mit der Einladung los.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als alle auf dem Jahrmarkt zusammentreffen und die ganze Wahrheit über Mićas Spiel als Ero ans Licht kommt, macht sich eine allgemeine Versöhnung breit. Marko verkündet, er werde dem jungen Paar ein prachtvolles Hochzeitsfest ausrichten. Frohe Chöre und Tänze beenden die Oper.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kritiken ==&lt;br /&gt;
[[Datei:BASA-1124K-1-8-4-National opera of Bulgaria, 1940.jpg|mini|Mitglieder der [[Nationales Opern- und Ballett-Theater Sofia|bulgarischen Nationaloper]] in [[Sofia]] nach der Premiere der Oper &#039;&#039;Ero s onoga svijeta&#039;&#039; ({{bgS|Еро от оня свят}}) mit dem Komponisten Jakov Gotovac (April 1940).]]&lt;br /&gt;
Die Oper wurde vom Publikum sehr gut aufgenommen, von den Zagreber [[Musikkritiker]]n jedoch verrissen. So schrieb [[Lujo Šafranek Kavić]] in der Zeitung [[Jutarnji list]]: „Und wieder hat ein Kroate eine Oper umsonst geschrieben“. Dagegen wurde die Oper von [[Belgrad]]er Musikkritikern als ein Meisterwerk der heimischen Musik gefeiert. In Belgrad wurde die Oper mit 200 Aufführungen auch am längsten gespielt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Veröffentlichungen ==&lt;br /&gt;
* 1975: unter der Leitung des Komponisten bei [[Croatia Records|Jugoton]]&lt;br /&gt;
* 2020: Live-Mitschnitt einer konzertanten Aufführung vom 19.&amp;amp;nbsp;Mai 2019 durch das [[Münchner Rundfunkorchester]] unter der Leitung von [[Ivan Repušić]], Koproduktion mit [[BR-Klassik|BR-KLASSIK]], 2 CDs, [[classic production osnabrück|cpo]] 6096029&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Quellen ==&lt;br /&gt;
* {{Literatur |Hrsg=Bayerischen Rundfunk, Programmbereich BR-KLASSIK |Autor=Florian Heurich u.&amp;amp;nbsp;a. |Titel=Programmheft der konzertanten Aufführung vom 19.&amp;amp;nbsp;Mai 2019 durch das Münchner Rundfunkorchester |Online=https://www.rundfunkorchester.de/media/Programmheft-4.-Sonntagskonzert-2018-2019.pdf |Datum=2019 |Verlag=Universal Edition}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=w|GND=1064887473|LCCN=no/93/20011|VIAF=178821031}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Operntitel]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Oper aus dem 20. Jahrhundert]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Oper in kroatischer Sprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Nationales Symbol (Kroatien)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Musik (Kroatien)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Theater (Kroatien)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Musik 1935]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>81.217.32.78</name></author>
	</entry>
</feed>