<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Ey_Iran</id>
	<title>Ey Iran - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Ey_Iran"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Ey_Iran&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-10T23:09:23Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Ey_Iran&amp;diff=505926&amp;oldid=prev</id>
		<title>~2026-22791-63: /* Entstehungsgeschichte */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Ey_Iran&amp;diff=505926&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-13T12:23:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Entstehungsgeschichte&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Belege fehlen|1=Der Beleg für die Herkunft der gereimten Übersetzung fehlt. Siehe Diskussion.}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ey Iran&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{faS|ای ایران&amp;amp;lrm;|de=O Iran!}}) ist eine bekannte Hymne zu Ehren [[Iran]]s. Der Text wurde von [[Hossein Gol-e Golab]] im Jahre 1944&amp;lt;ref&amp;gt;parseundparse: [https://parseundparse.wordpress.com/2012/02/02/ey-iran-die-patriotischste-inoffizielle-nationalhymne/ „Ey Irân“, die patriotischste inoffizielle Nationalhymne].&amp;lt;/ref&amp;gt; verfasst. Die Musik zu &amp;#039;&amp;#039;Ey Iran&amp;#039;&amp;#039; wurde von [[Ruhollah Khaleghi]] (1906–1965) komponiert. &amp;#039;&amp;#039;Ey Iran&amp;#039;&amp;#039; wurde zum ersten Mal öffentlich von [[Gholam Hossein Banan]] gesungen.&amp;lt;ref name=&amp;quot;encycl&amp;quot;&amp;gt;{{EIr|ey-iran|Autor=Morteza Hoseyni Dehkordi, Parvin Loloi |Titel=Ey Irān |Datum=2011-09-16|Abruf=2024-09-22}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Datei:Ey Iran (Instrumental).ogg|mini|Audio, Instrumental]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Entstehungsgeschichte ==&lt;br /&gt;
Im Jahr 1941 wurde im Rahmen der [[Anglo-Sowjetische Invasion des Iran|anglo-sowjetischen Invasion Irans]] das Land von britischen und sowjetischen Truppen besetzt. Zur Sicherung des [[Persischer Korridor|Persischen Korridors]], einer Nachschublinie der Alliierten vom Persischen Golf zum Kaspischen Meer, rückten zusätzlich US-amerikanische Truppen in Iran ein. Hossein Gol-e Golab soll gesagt haben:&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=Die Marschschritte der Invasionsarmeen in den Straßen reichten aus, um jeden Patrioten aufzurütteln. Sie inspirierten mich zu dieser Hymne. Professor Ruhollah Khaleghi schrieb die Musik. Und trotz aller politischer Widerstände fand diese Hymne den Weg in die Herzen und Seelen der Menschen.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bedeutung für die Zeit nach 1979 ==&lt;br /&gt;
Nachdem der Schah [[Mohammad Reza Pahlavi]] im Januar 1979 Iran verlassen hatte, wurde &amp;#039;&amp;#039;Ey Iran&amp;#039;&amp;#039; übergangsweise als inoffizielle Hymne benutzt, bis nach der Gründung der [[Islamische Republik Iran|Islamischen Republik Iran]] &amp;#039;&amp;#039;[[Payandeh Bada Iran]]&amp;#039;&amp;#039; genutzt wurde und schließlich 1990 eine neue offizielle Hymne (&amp;#039;&amp;#039;[[Soroud-e Melli-ye Dschomhuri-ye Eslami-e Iran]]&amp;#039;&amp;#039;) festgelegt wurde.&amp;lt;ref name=&amp;quot;encycl&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie in der Besatzungszeit im [[Zweiter Weltkrieg|Zweiten Weltkrieg]], so spricht die Hymne auch noch heute die patriotischen Gefühle der Iraner an. Der in der Hymne beschworene Patriotismus speist sich aus der Liebe zu einem mit Reichtum gesegneten Land („Oh Iran, voll Diamanten besetztes Land“), dem Stolz auf eine alte Kulturnation („O die Kunst entsprang aus Deiner Hand“) und den alten zarathustrischen Traditionen („Schlechtes Denken bleibe fern“).&amp;lt;ref name=&amp;quot;encycl&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Text der Hymne ==&lt;br /&gt;
=== Persischer Originaltext ===&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;12&amp;quot; rules=&amp;quot;cols&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color:#228B22&amp;quot;|&amp;lt;div style=&amp;quot;display:inline;color:#FFFFFF;text-align:center&amp;quot;&amp;gt;Arabische Schrift&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color:#FFFFFF&amp;quot;|&amp;lt;div style=&amp;quot;display:inline;color:#FFD700;text-align:center&amp;quot;&amp;gt;Lateinische Schrift&amp;lt;ref&amp;gt;Vgl. auch Keyvan Saket: &amp;#039;&amp;#039;The Tar &amp;amp; Setar.&amp;#039;&amp;#039; Band 2. Chang Publication, Teheran 2000, ISBN 964-6341-62-4, S. 57.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color:#FF0000&amp;quot;|&amp;lt;div style=&amp;quot;display:inline;color:#FFFFFF;text-align:center&amp;quot;&amp;gt;IPA-Transkription&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem lang=&amp;quot;fa&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;١&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
ای ایران ای مرز پرگهر&lt;br /&gt;
ای خاکت سرچشمه هنر&lt;br /&gt;
دور از تو اندیشه بدان&lt;br /&gt;
پاینده مانی تو جاودان&lt;br /&gt;
ای دشمن ار تو سنگ خاره‌ای من آهنم&lt;br /&gt;
جان من فدای خاک پاک میهنم&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:برگردان&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
مهر تو چون شد پیشه‌ام&lt;br /&gt;
دور از تو نیست اندیشه‌ام&lt;br /&gt;
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما&lt;br /&gt;
پاینده باد خاک ایران ما&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;٢&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
سنگ کوهت در و گوهر است&lt;br /&gt;
خاک دشتت بهتر از زر است&lt;br /&gt;
مهرت از دل کی برون کنم&lt;br /&gt;
برگو بی‌مهر تو چون کنم&lt;br /&gt;
تا گردش جهان و دور آسمان به پاست&lt;br /&gt;
نور ایزدی همیشه رهنمای ماست&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;برگردان&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;٣&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
ایران ای خرم بهشت من&lt;br /&gt;
روشن از تو سرنوشت من&lt;br /&gt;
گر آتش بارد به پیکرم&lt;br /&gt;
جز مهرت در دل نپرورم&lt;br /&gt;
از آب و خاک و مهر تو سرشته شد گلم&lt;br /&gt;
مهر اگر برون رود تهی شود دلم&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;برگردان&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;http://www.persiandna.com/tra_eyiran.htm {{lang|fa|اى ايران}} (&amp;#039;O Iran&amp;#039;). Persian DNA.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;http://www.artpars.org/Honar/archives/5346&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;http://music.iranseda.ir/details/?VALID=TRUE&amp;amp;g=154385&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;https://www.daryadadvar.com/tag/ای-ایران/&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;font-family: Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif&amp;quot;|&amp;lt;poem lang=&amp;quot;fa-Latn&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;I&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Ey Irān, ey marz-e por-gouhar&lt;br /&gt;
Ey chākat sartscheschme-ye honar&lt;br /&gt;
Dur az to andische-ye badān&lt;br /&gt;
Pāyande māni to dschāwedān&lt;br /&gt;
Ey doschman, ar to sang-e chārei, man āhanam&lt;br /&gt;
Dschān-e man fadā-ye chāk-e pāk-e mihānam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bargardān:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Mehr-e to schod tschon pischeam&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Dur az to nist andischeam&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Dar rāh-e to key arzeschi dārad in dschān-e mā&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Pāyande bād chāk-e Irān-e mā&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;II&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Sang-e kuhat dorr-o-gohar ast&lt;br /&gt;
Chāk-e daschtat behtar az zar ast&lt;br /&gt;
Mehrat az del key borun konam&lt;br /&gt;
Bargu bi mehr-e to tschun konam&lt;br /&gt;
Tā gardesch-e dschahān-o-dour-e āsemān bepāst&lt;br /&gt;
Nur-e izadi hamische rahnamā-ye māst&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bargardān&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;III&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Irān, ey chorram behescht-e man&lt;br /&gt;
Rouschan az to sarnewescht-e man&lt;br /&gt;
Gar ātasch bārad be peykaram&lt;br /&gt;
Dschoz mehrat dar del naparwaram&lt;br /&gt;
Az āb-o-chāk-o mehr-e to sereschte schod gelam&lt;br /&gt;
Mehr agar borun rawad tohi schawad delam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bargardān&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
[ej iːɾɒːn ej mæɹze pʰoɾ gohæɾ]&lt;br /&gt;
[ej xɒːkʰæt̪ sæɹt͡ʃʰeʃmeje honæɾ]&lt;br /&gt;
[d̪uːɾ æz t̪ʰo ænd̪iːʃeje bæd̪ɒːn]&lt;br /&gt;
[pʰɒːjænde mɒːniː t̪ʰo d͡ʒɒːved̪ɒːn]&lt;br /&gt;
[ej d̪oʃmæn æɹ t̪ʰo sæŋɡe xɒːɾejiː mæn ɒːhænæm]&lt;br /&gt;
[d͡ʒɒːne mæn fæd̪ɒːje xɒːkʰe pʰɒːkʰe miːhænæm]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[bæɾgæɹd̪ɒːn]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
[mehɾe t̪ʰo t͡ʃʰon ʃod̪ pʰiːʃeæm]&lt;br /&gt;
[d̪uːɾ æz t̪ʰo niːst̪ʰ ænd̪iːʃeæm]&lt;br /&gt;
[d̪æɾ rɒːhe t̪ʰo kʰej æɹzeʃiː d̪ɒːɾæd̪ iːn d͡ʒɒːne mɒː]&lt;br /&gt;
[pʰɒːjænd̪e bɒːd̪ xɒːkʰe iːɾɒːne mɒː]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;2&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
[sæŋɡe kʰuːhæt̪ʰ d̪oro gohæɾ æst̪ʰ]&lt;br /&gt;
[xɒːkʰe d̪æʃt̪ʰæt̪ʰ beht̪ʰæɾ æz zæɾæst̪ʰ]&lt;br /&gt;
[mehɾæt̪ʰ æz d̪el kʰej boɾuːn kʰonæm]&lt;br /&gt;
[bæɾguː biːmehɾe t̪ʰo t͡ʃʰuːn kʰonæm]&lt;br /&gt;
[t̪ʰɒː gæɹd̪eʃe d͡ʒæhɒːno d̪owɾe ɒːsemɒːn bepɒːst̪ʰ]&lt;br /&gt;
[nuːɾe iːzæd̪iː hæmiːʃe ræhnæmɒːje mɒːst̪ʰ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[bæɾgæɹd̪ɒːn]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;3&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
[iːɾɒːn ej xoræm beheʃt̪ʰe mæn]&lt;br /&gt;
[rowʃæn æz t̪ʰo sæɾneveʃt̪ʰe mæn]&lt;br /&gt;
[gæɾ ɒːt̪ʰæʃ bɒːɾæd̪ be pʰejkʰæɾæm]&lt;br /&gt;
[d͡ʒoz mehɾæt̪ʰ d̪æɹ d̪el næpʰæɾvæɾæm]&lt;br /&gt;
[æz ɒːbo xɒːkʰo mehɾe t̪ʰo seɾeʃt̪ʰe ʃod̪ gelæm]&lt;br /&gt;
[mehɾ ægæɾ boɾuːn rævæd̪ t̪ʰohiː ʃævæd̪ d̪elæm]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[bæɾgæɹd̪ɒːn]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deutsche Nachdichtung ===&lt;br /&gt;
;I&lt;br /&gt;
:O Iran! O juwelenreiches Land!&lt;br /&gt;
:O die Kunst entsprang aus deiner Hand!&lt;br /&gt;
:Schlechtes Denken bleibe von dir fern und weit!&lt;br /&gt;
:Beständig bleibst du in Ewigkeit!&lt;br /&gt;
:O Feind, bist du Granitgestein, bin ich ein Eisen!&lt;br /&gt;
:Der reinen Heimaterde soll sich mein Leben würdig erweisen.&lt;br /&gt;
:&lt;br /&gt;
::&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Refrain:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;Von dir kam Liebe zu mir,&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;Drum ist mein Sinn nicht fern von dir.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;Wo kommt uns&amp;#039;rem Leben mit dir ein Wert heran?&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;Ewigkeit sei unserm Lande Iran!&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
;II&lt;br /&gt;
:Ein Perlenjuwel ist dein Bergesstein.&lt;br /&gt;
:Besser als dein Sand kann Gold nicht sein!&lt;br /&gt;
:Sollt&amp;#039; ich deine Liebe aus dem Herzen vertreiben?&lt;br /&gt;
:Sag, wie ich ohne deine Liebe soll bleiben?&lt;br /&gt;
:Solange Erd- und Himmelskreis in dieser Welt bestehen -&lt;br /&gt;
:Göttliches Licht wird vor unserm Wege immer gehen.&lt;br /&gt;
:&lt;br /&gt;
::&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Refrain&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
;III&lt;br /&gt;
:Iran, o mein blühend Paradeis!&lt;br /&gt;
:Durch dich strahlt mein Schicksal leuchtendweiß&lt;br /&gt;
:Auch wenn Feuerregen Körper bricht&lt;br /&gt;
:Mein Herz nur von deiner Liebe spricht.&lt;br /&gt;
:Meinen Leib formten dein Wasser, deine Liebe, deine Erd&amp;#039;&lt;br /&gt;
:Vergeht deine Liebe, hat mein Herz keinen Wert.&lt;br /&gt;
:&lt;br /&gt;
::&amp;lt;small&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Refrain&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* [http://www.iranian.com/Music/Patriotic/Audio/EyIran.mp3 &amp;#039;&amp;#039;Ey Iran&amp;#039;&amp;#039;], MP3 audio. Ruhollah Khaleghi (Musik), Hossein Golgolab (Dichtung), Golnoosh Khaleghi (Arrangement, 1990)&lt;br /&gt;
* [http://www.persiandna.com/tra_eyiran.htm PersianDNA], Complete Lyrics in Persian – Listen to the original version of the National Anthem. Streaming Audio!&lt;br /&gt;
* [https://www.youtube.com/watch?v=JiiRczhML40 Ey Iran (ای ایران) – Iranian Patriotic Anthem] (YouTube-Video)&lt;br /&gt;
* {{YouTube|id=LQDKeH9WccM|title=Menschen singen „Ey Iran“-Hymne in einem Nouruz-Konzert, Arena Oberhausen, 2014}} (Video)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Musik (Iran)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Hymne]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>~2026-22791-63</name></author>
	</entry>
</feed>