<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Italianisierung</id>
	<title>Italianisierung - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Italianisierung"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Italianisierung&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-09T05:01:37Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Italianisierung&amp;diff=212974&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;5glogger: /* Betroffene Gebiete */ EZN Link Rodogno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Italianisierung&amp;diff=212974&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-22T16:58:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Betroffene Gebiete: &lt;/span&gt; EZN Link Rodogno&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Überarbeiten}}&lt;br /&gt;
[[Datei:Fascist italianization.jpg|200px|mini|Flugblatt der [[Squadristen]] aus der Zeit der Zwangsitalianisierung, als das Singen und Sprechen in der „[[Slawische Sprachen|Slawischen Sprache]]“ in [[Vodnjan|Vodnjan/Dignano]] verboten war.]]&lt;br /&gt;
[[Datei:AZ 1934 01 11 6 Italianisierung.png|mini|hochkant|Deutsche Orts- und Straßenbezeichnungen waren in [[Südtirol]]s verbliebener deutschsprachiger Presse verboten (Beispiel von 1934)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Italianisierung&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (auch &amp;#039;&amp;#039;Italienisierung&amp;#039;&amp;#039;) wird im Allgemeinen die Verdrängung anderer Sprachen durch die [[italienische Sprache]] bzw. [[Akkulturation]] ethnischer Minderheiten in [[Italien]] bezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Besonderen bezeichnet der Begriff den Versuch der ab 1922 regierenden [[Faschismus|faschistischen]] Regierung des [[Königreich Italien (1861–1946)|Königreiches Italien]], die im Rahmen des [[Italienischer Irredentismus|Irredentismus]] einverleibten Gebiete mit nicht-italienischer Bevölkerung sprachlich und kulturell italienisch zu dominieren und ihrer gewachsenen Identität zu berauben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Betroffene Gebiete ==&lt;br /&gt;
* [[Südtirol]], das bis 1919 zu [[Österreich-Ungarn]] gehörte, wurde durch den [[Vertrag von Saint-Germain]] dem Königreich Italien zugesprochen&lt;br /&gt;
* das [[Kanaltal]], bis 1919 Teil von [[Kärnten]] ([[Österreich-Ungarn]])&lt;br /&gt;
* die deutschen Sprachinseln der [[Zimbern]] und [[Fersental]]er in Nordostitalien&lt;br /&gt;
* die Hafenstadt [[Triest]] und ihre Umgebung, bis 1919 als freie Gemeinde Bestandteil [[Österreich-Ungarn]]s&lt;br /&gt;
* [[Istrien]], bis 1919 Bestandteil [[Österreich-Ungarn]]s&lt;br /&gt;
* Teile der historischen Region [[Dalmatien]], bis 1919 als [[Königreich Dalmatien]] Bestandteil [[Österreich-Ungarn]]s&lt;br /&gt;
* das [[Aostatal]]&lt;br /&gt;
* [[Sardinien]]&lt;br /&gt;
* [[Ionische Inseln]] (1941–1943)&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=[[Davide Rodogno]] |Titel=Les Italiens, de gentils occupants&amp;amp;nbsp;? |Hrsg=Jean Lopez, [[Olivier Wieviorka]] |Sammelwerk=Les mythes de la Seconde Guerre mondiale |Band=2 |Auflage=2 |Verlag=Éditions Perrin |Ort=Paris |Datum=2021 |Reihe=Collection Tempus |NummerReihe=838 |HrsgReihe=Marguerite de Marcillac |ISBN=978-2-262-09549-9 |Kapitel=10 |Seiten=189–193, hier S. 180 f.}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [[Italienische Ägäis-Inseln]] (1923–1943)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die ethnische Zusammensetzung in den ehemals zu [[Österreich-Ungarn]] gehörenden Gebieten, die nach dem [[Erster Weltkrieg|Ersten Weltkrieg]] bis 1924 Italien zugesprochen wurden, wird anhand folgender Tabelle deutlich. Alle Zahlen beruhen auf der österreichisch-ungarischen Volkszählung von 1910, in der andererseits die Auswirkungen der [[Germanisierung]]s- und [[Magyarisierung]]spolitik berücksichtigt werden müssten. Die Zahlen für den Freistaat Fiume beziehen sich auf die [[Stadt Fiume mit Gebiet]].&lt;br /&gt;
{{Belege fehlen|2=Die folgende Tabelle}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable centered&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Gebiet&lt;br /&gt;
! Bevölkerung 1910&lt;br /&gt;
! Anteil Italiener 1910&lt;br /&gt;
! sonstige Ethnien 1910&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;sortbottom&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;4&amp;quot; style=&amp;quot;background:#CFCFCF&amp;quot;| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1919 im [[Vertrag von Saint-Germain]] von [[Österreich]] an Italien abgetreten&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Österreichisches Küstenland|Österr. Küstenland]]&amp;lt;ref&amp;gt;Gesamtzahl: „Anwesende Bevölkerung“ lt. &amp;#039;&amp;#039;Österreichische Statistik, Neue Folge&amp;#039;&amp;#039;, Band I, Heft 2, S.&amp;amp;nbsp;19, Anteile der Sprachgruppen: „Umgangssprache der österreichischen Staatsangehörigen“, ebenda, Heft 1, S.&amp;amp;nbsp;61 ([http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno-plus?aid=ost&amp;amp;datum=0001&amp;amp;page=240&amp;amp;size=42 onb.ac.at] und [http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno-plus?aid=ost&amp;amp;datum=0001&amp;amp;page=64&amp;amp;size=45 onb.ac.at], Österreichischen Nationalbibliothek Wien, abgerufen am 5. Juni 2015).&amp;lt;/ref&amp;gt; ([[Triest]], [[Grafschaft Görz|Görz und Gradisca]], [[Istrien]])&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | 894.545&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | 43 %&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;left&amp;quot; | [[Slowenen]] 32 %, [[Kroaten]] 21 %, [[Deutsche]] 3,5 %&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Südtirol]] (der südliche Teil des deutschsprachigen [[Tirol]]s)&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | 251.451&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | 2,9 %&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;left&amp;quot; | Deutsche 89 %, [[Ladiner]] 3,8 %&amp;lt;ref&amp;gt;http://www.provinz.bz.it/astat/de/service/846.asp?259_action=300&amp;amp;259_image_id=322646 &amp;#039;&amp;#039;Demografisches Handbuch für Südtirol 2013&amp;#039;&amp;#039;, S. 118.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Kanaltal]] (von [[Kärnten]] abgetreten)&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | 7.064&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | 0,1 %&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;left&amp;quot; | Deutsche 79 %, Slowenen 20,9 %&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;sortbottom&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;4&amp;quot; style=&amp;quot;background:#CFCFCF&amp;quot;| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1920 durch den [[Grenzvertrag von Rapallo]] mit dem [[Königreich Jugoslawien|SHS-Staat (Jugoslawien)]] an Italien&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| die Stadt [[Zadar|Zadar/Zara]]&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | 13.438&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | 69,3 %&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;left&amp;quot; | Kroaten 26,3 %, Deutsche 1,7 %&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| die Insel [[Lastovo|Lastovo/Lagosta]]&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | k. A.&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | k. A.&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;left&amp;quot; | Kroaten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;sortbottom&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;4&amp;quot; style=&amp;quot;background:#CFCFCF&amp;quot;| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1924 durch den [[Vertrag von Rom (1924)|Vertrag von Rom]] mit dem [[Königreich Jugoslawien|SHS-Staat (Jugoslawien)]] an Italien&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Freistaat Fiume]]&amp;lt;ref&amp;gt;Hermann Leiter: &amp;#039;&amp;#039;Die Ergebnisse der Volkszählung in der österreichisch-ungarischen Monarchie Ende 1910&amp;#039;&amp;#039;. In: &amp;#039;&amp;#039;Mittheilungen der kaiserlich-königlichen Geographischen Gesellschaft&amp;#039;&amp;#039;, Jg. 1915, S. 258–259 ([http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno-plus?aid=geo&amp;amp;datum=1915&amp;amp;page=271&amp;amp;size=45 anno.onb.ac.at], Österreichischen Nationalbibliothek Wien, abgerufen am 5. Juni 2015).&amp;lt;/ref&amp;gt; (Rijeka mit Umland)&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | 49.806&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;center&amp;quot; | 49 %&lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;left&amp;quot; | Kroaten 26 %, [[Magyaren|Ungarn]] 13 %, Deutsche 4,6 %&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Südtirol ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Bolzano, monumento alla vittoria (13995) 01.jpg|mini|Das [[Siegesdenkmal (Bozen)|Siegesdenkmal]] &amp;#039;&amp;#039;(Monumento alla Vittoria)&amp;#039;&amp;#039; in Bozen (1928)]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Reschenpass Kriegerdenkmal auf dem Reschenpass 06.JPG|mini|Umbettung von italienischen Kriegstoten auf den Reschenpass (1939)]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Sticker Italianization South Tyrol 01.jpg|mini|Aufkleber auf Plakaten des Tourismus im Vinschgau (Karten mit Wander- und Bikewegen usw.) machen auf die erzwungene Italianisierung der Namen von Dörfern, Straßen, Flüssen, Bergen usw. aufmerksam.]]&lt;br /&gt;
Geistiger Vater und treibende Kraft bei der Umsetzung der Italianisierung Südtirols war der [[Nationalismus|nationalistische]] Geograph und Philologe [[Ettore Tolomei]] aus [[Rovereto]] im [[Trentino]]. Frühzeichen waren schon vor der Machtübernahme durch die Faschisten bemerkbar, etwa während des [[Bozner Blutsonntag]]s oder des [[Marsch auf Bozen|Marsches auf Bozen]].&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Antonio Elorza |Hrsg=[[Georg Grote (Historiker)|Georg Grote]], [[Hannes Obermair]] |Titel=Alsace, South Tyrol, Basque Country (Euskadi): Denationalization and Identity |Sammelwerk=A Land on the Threshold. South Tyrolean Transformations, 1915–2015 |Verlag=Peter Lang |Ort=Oxford / Bern / New York |Datum=2017 |ISBN=978-3-0343-2240-9 |Seiten=307–325, hier: S. 310–314}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Danach wurden von der faschistischen Regierung folgende Strategien verfolgt:&lt;br /&gt;
# [[Assimilation (Soziologie)|Assimilation]] der [[Deutsche Sprache|deutsch-]] und [[Ladinische Sprache|ladinischsprachigen]] Südtiroler&lt;br /&gt;
# Förderung der Zuwanderung von Italienern nach Südtirol (Majorisierung, also Schaffung einer italienischen Mehrheit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Maßnahmen ===&lt;br /&gt;
* Ab 1923 wurden die deutschen Ortsnamen durch italienische ersetzt, die fälschlich als „Rückübersetzungen“ deklariert wurden (siehe [[Prontuario dei nomi locali dell’Alto Adige]]).&lt;br /&gt;
* Ab 1923 wurde der Schulunterricht in deutscher Sprache abgeschafft &amp;#039;&amp;#039;(lex [[Giovanni Gentile|Gentile]])&amp;#039;&amp;#039;, der daraufhin organisierte Privatunterricht (siehe [[Katakombenschule]]n) wurde strafrechtlich verfolgt.&lt;br /&gt;
* Ab 1924 wurde in allen Kindergärten die Verwendung der italienischen Sprache angeordnet. Im Herbst des gleichen Jahres wurden private Spielstuben verboten.&lt;br /&gt;
* Ab 1923 wurden deutsche Zeitungen zensiert und schließlich mit Ausnahme der faschistischen [[Alpenzeitung]] verboten. Auf Druck des [[Heiliger Stuhl|Vatikans]] durfte ab 1927 die &amp;#039;&amp;#039;[[Dolomiten (Zeitung)|Dolomiten]]&amp;#039;&amp;#039; als einzige deutsche [[Zeitung]] wieder erscheinen, musste sich allerdings der [[Zensur (Informationskontrolle)|Zensur]] beugen.&lt;br /&gt;
* Am 1. März 1924 wurde Italienisch als alleinige [[Amtssprache]] eingeführt und in den folgenden Jahren die einheimischen deutschsprachigen Beamten, insbesondere das Verwaltungspersonal, größtenteils entlassen.&lt;br /&gt;
* Ab 1925 wurde bei [[Gericht]] nur noch die italienische Sprache zugelassen.&amp;lt;ref&amp;gt;http://www.uibk.ac.at/zeitgeschichte/zis/library/19251015.html&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Ab 1926 wurden deutsche Rufnamen italianisiert (Franz → Francesco), ebenso – wenn auch nur partiell – deutsche Familiennamen romanisiert (Müller → Molinari).&amp;lt;ref name=&amp;quot;michielli-obermair&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Autor=Sabrina Michielli, Hannes Obermair (Red.) |Titel=BZ ’18–’45: ein Denkmal, eine Stadt, zwei Diktaturen |TitelErg=Begleitband zur Dokumentations-Ausstellung im Bozener Siegesdenkmal |Verlag=Folio Verlag |Ort=Wien/Bozen |Datum=2016 |ISBN=978-3-85256-713-6 |Seiten=52}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Ab 1927 wurden deutsche Inschriften auf [[Grabstein]]en verboten. Alle Neubauten mussten im italienischen Baustil ausgeführt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Südtiroler, die gegen diese Maßnahmen Widerstand leisteten, wurden verfolgt und inhaftiert oder ausgewiesen. Hierbei erlitt das Schulpersonal die „massivste Form ethnisch bedingter Ausgrenzung in Südtirol“.&amp;lt;ref name=&amp;quot;michielli-obermair&amp;quot; /&amp;gt; Manche bezahlten für ihre gegen die Italianisierung gerichtete Überzeugung mit dem Leben, wie [[Josef Noldin]] oder [[Angela Nikoletti]]. All diese Maßnahmen führten aber nicht zum gewünschten Ergebnis, die Südtiroler zu assimilieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daraufhin wurde zusätzlich versucht, in Südtirol eine italienische Bevölkerungsmehrheit zu schaffen. Im Jahr 1910 betrug der italienische Bevölkerungsanteil in Südtirol 2,9 %, 1961 bereits 34,3 %, wozu auch die zwischen Hitler und Mussolini ausgehandelte [[Option in Südtirol|Option]] einen wesentlichen Beitrag geleistet hatte. Zwischen 1921 und 1939 wanderten 56.000 Italiener nach Südtirol, so dass am Ende dieser Periode die Stadt [[Bozen]] und die Gemeinde [[Leifers]] südlich von Bozen eine mehrheitlich italienische Bevölkerung aufwiesen und bis heute haben. Durch das staatlich subventionierte [[Industriegebiet Bozen]] wurden Arbeitsplätze geschaffen. Betriebe, die sich hier ansiedelten, wurden für zehn Jahre steuerfrei gestellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Resultat ===&lt;br /&gt;
Nach Ende des Zweiten Weltkrieges wurden Südtirol in einem schwierigen, langwierigen Prozess Autonomierechte innerhalb des italienischen Staats zuerkannt; bedeutende Fortschritte machte die [[Autonomie Südtirols|Südtirol-Autonomie]] ab den 1970er Jahren, auch dank der Parteinahme [[Österreich]]s und der Internationalisierung des Streitfalls vor der [[Vereinte Nationen|UNO]]. Heute ist Deutsch die zweite Amtssprache Südtirols, alle Ortsnamen werden zweisprachig, in ladinischen Gebieten dreisprachig aufgeführt, und alle offiziellen Dokumente werden ebenfalls zweisprachig ausgestellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die deutschsprachige Volksgruppe wächst seit den 1960er-Jahren kontinuierlich. Bei der letzten Volkszählung im Jahr 2011 gaben 69,4 % der Einwohner Südtirols Deutsch als Muttersprache an, 26,1 % Italienisch und 4,5 % Ladinisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sprachinseln der Zimbern und Fersentaler ==&lt;br /&gt;
Das historische Siedlungsgebiet der [[Zimbern]] erstreckt sich auf zahlreiche Sprachinseln im [[Trentino]] ([[Lusern]], [[Folgaria]] und [[Lavarone]]), in [[Venetien]] ([[Sappada]], [[Sieben Gemeinden (Italien)|Sieben]] und [[Dreizehn Gemeinden]]) und in [[Friaul-Julisch Venetien]] ([[Sauris]], [[Timau]]). Die [[Fersental]]er konzentrieren sich auf das gleichnamige Tal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit der Machtübernahme der italienischen Faschisten wurden das [[Zimbrisch]]e bzw. [[Fersentalerisch]]e, [[Bairische Dialekte|bairische Mundarten]], nicht nur im öffentlichen, sondern sogar im privaten und familiären Bereich unter scharfen Strafandrohungen verboten. Es gelang teilweise, die Sprachinseln der [[Zimbern]] zu dezimieren oder sogar endgültig auszulöschen (insbesondere [[Cansiglio]] in [[Venetien]], [[Folgaria]] und [[Lavarone]] im [[Trentino]]).&lt;br /&gt;
Der in Lusern aufgewachsene Jurist (Völkerrecht) [[Eduard Reut-Nicolussi]] vertrat Südtirol bis 1919 in der Wiener Nationalversammlung und anschließend bis zu seiner durch Repressalien des faschistischen Regimes erzwungenen Flucht 1927 im italienischen Parlament.&lt;br /&gt;
Durch die wie in Südtirol auch in den zimbrischen und fersentalerischen Gemeinden 1939 von den Diktatoren Hitler und Mussolini erzwungene [[Option in Südtirol|Option]] wurden weitere Sprachinseln ausgelöscht, andere stark bedrängt und dezimiert. Mit der reichsdeutschen Besetzung Italiens 1943 wurde die Option hinfällig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anders als im Falle Südtirols machte sich nach dem Zweiten Weltkrieg für die Zimbern und Fersentaler zunächst kaum jemand stark. Die kleinen Sprachinseln konnten sich im Lauf der letzten Jahrzehnte nur schwer behaupten und unterlagen vielfach dem italienischen Assimilierungsdruck.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Gebrauch der Sprache ist heute vor allem wegen der Abwanderung der jungen Leute in die Wirtschaftszentren zwar immer noch im Rückgang begriffen, in jüngster Zeit werden aber besonders in Lusern, aber auch im Fersental sowie in den Sieben Gemeinden (Robaan, ital. Roana) und den Dreizehn Gemeinden Mundart und Tradition auch von den Regionen Trentino-Südtirol bzw. Venetien und der EU gefördert. Darüber hinaus haben viele der Zimberngemeinden (insbesondere Lusern und Sappada) durch den Ausbau des Tourismus gute wirtschaftliche Perspektiven (unter anderem werben sie inzwischen mit ihrer zimbrischen Sprache und Tradition), sodass die Abwanderung der jungen Leute gestoppt werden kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daher ist die zimbrische Sprache noch nicht ausgestorben – ein paar tausend Leute gebrauchen sie noch im Alltag. Die am besten erhaltene Sprachinsel ist Lusern im Trentino: Über 90 % der Einwohner sprechen im Alltag zimbrisch. Fast alle Zimbern sprechen darüber hinaus auch [[Italienische Sprache|Italienisch]], viele auch [[Standarddeutsch]], manche beherrschen zusätzlich auch noch [[Ladinische Sprache|Ladinisch]] oder [[Furlanische Sprache|Furlanisch]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Istrien und Dalmatien ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Incendio dell&amp;#039;Hotel Balkan.jpeg|mini|Der ausgebrannte [[Narodni dom (Triest)|Narodni dom]]. Das slowenische Volkshaus in Triest wurde 1920 von italienischen Faschisten in Brand gesteckt.]]&lt;br /&gt;
Einer ähnlichen Zwangsitalianisierung war insbesondere in den [[1920er]]- und [[1930er]]-Jahren die [[Kroaten|kroatische]] und [[Slowenen|slowenische]] Bevölkerung in [[Julisch Venetien]] ausgesetzt. Die gesamte Halbinsel [[Istrien]] mitsamt der Stadt Fiume ([[Rijeka]]) und ein kleiner Teil Dalmatiens (die Stadt Zara/[[Zadar]], die Inseln Cherso/[[Cres]] und Lussino/[[Lošinj]] in der Kvarner-Bucht sowie die Inseln Cazza/[[Sušac (Insel)|Sušac]], Lagosta/[[Lastovo]], Pelagosa/[[Palagruža]] und Saseno/[[Sazan]]) waren nach dem [[Erster Weltkrieg|Ersten Weltkrieg]] als sogenannte „neue Provinzen“ zum Königreich Italien gekommen. Dies geschah im Rahmen des italienischen [[Irredentismus]]. Die [[Slowenische Sprache|slowenische]] und [[kroatische Sprache]] wurden verboten, die kroatische und slowenische Bevölkerung assimiliert oder vertrieben. Immer wieder kam es zu nationalistischen Gewaltakten: So wurde zum Beispiel am 13. Juli 1920 das slowenische &amp;#039;&amp;#039;[[Narodni dom (Triest)|Narodni dom]]&amp;#039;&amp;#039; in [[Triest]] niedergebrannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Zuge der „istrischen Italianisierung“ wanderten viele [[Slowenen]] und [[Kroaten]] in den jugoslawischen [[Königreich Jugoslawien|SHS-Staat]] aus, während sich andere in der 1924 gegründeten Widerstandsorganisation &amp;#039;&amp;#039;TIGR&amp;#039;&amp;#039; engagierten, die zahlreiche Terroranschläge verübte. Umgekehrt wurden italienischsprachige Bewohner [[Dalmatien]]s zur Auswanderung nach Italien ermuntert, um den italienischen Bevölkerungsanteil in Istrien zu heben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Zweiten Weltkrieg verlor Italien einen Großteil dieser Gebiete wieder. Eine neue Spirale der Gewalt setzte ein: Diesmal fielen zahlreiche Italiener dem [[Foibe-Massaker]] zum Opfer, andere, zwischen 200.000 und 350.000, wurden vertrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die [[Alliierte]]n versuchten, auf einem Teil des Territoriums einen multiethnischen Freistaat aufzubauen (siehe [[Freies Territorium Triest]]). Das Experiment scheiterte und wurde 1954 endgültig beendet: Die Stadt Triest kam zu Italien, fast ganz Istrien zu [[Sozialistische Föderative Republik Jugoslawien|Jugoslawien]] (heute [[Slowenien]] und [[Kroatien]]). Die Wanderbewegungen in beide Richtungen, die daraufhin wieder einsetzten, hinterließen weitgehend ethnisch homogene Gebiete mit nur mehr kleinen Sprachminderheiten. [[Friaul-Julisch Venetien]] erhielt später den Status einer autonomen Region, und die sprachlichen Minderheiten werden heute beiderseits der Grenze grundsätzlich geschützt. In Teilen Friaul-Julisch Venetiens und Istriens sind heute zweisprachige Ortstafeln zu finden, vereinzelt sogar dreisprachige (mit [[Furlanische Sprache|furlanischen]] Aufschriften).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aostatal ==&lt;br /&gt;
Unter dem Faschismus wurden im [[Französische Sprache|französischsprachigen]] (genauer [[Frankoprovenzalische Sprache|frankoprovenzalischsprachigen]]) [[Aostatal]] die nichtitalienischen Schulen geschlossen, der Unterricht auf Französisch untersagt, das Italienische als einzige Gerichtssprache zugelassen. Die frankophonen Zeitungen Duché d’Aoste, Le Pays d’Aoste, La Patrie valdôtaine wurden verboten. Auch im Aostatal wurden alle Ortsnamen italianisiert (1939). Villeneuve wurde Villanova Baltea; Quart wurde Quarto Pretoria; Aymavilles bekam den Namen Aimavilla; La Thuile wurde gar Porta Littoria. Allerdings wurde das Aostatal in jener Zeit zur eigenständigen Provinz erklärt und von der Provinz Turin getrennt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anders als in Südtirol wurden nach dem Zweiten Weltkrieg die Ortsnamen in ihrer ursprünglichen französischen Fassung wiederhergestellt. Der einzige Ort mit einem offiziell sowohl italienischen als auch französischen Namen ist die Hauptstadt [[Aosta]]/Aoste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Umfrage der Stiftung Emile Chanoux hinsichtlich der Muttersprachenzugehörigkeit (Frage „Was ist Ihre Muttersprache?“) zeigt, dass sich die italienische Sprache weitgehend durchgesetzt hat (71,5 % Muttersprachler). Nur mehr 16,2 % der Bevölkerung gab die traditionelle Volkssprache, einem [[Frankoprovenzalische Sprache|frankoprovenzalischen]] Dialekt (Patois), als Muttersprache an. Französisch wurde und wird dagegen umgangssprachlich eigentlich nie verwendet, für nicht einmal 1 % der Bevölkerung ist es Muttersprache. Auf die Frage: „Welche Sprachkenntnisse haben Sie“, antworteten dann 78,35 % der Valdostaner, sie könnten Französisch, 68,46 % Frankoprovenzalisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sardinien ==&lt;br /&gt;
Seit 1720 war die Insel [[Sardinien]] ein überseeischer Besitz des [[Haus Savoyen|Hauses Savoyen]] geworden, das damals bereits über eine Reihe von Staaten in Italien, vor allem im [[Piemont]], regierte; weil die Savoyer direkte Herrschaft über Sardinien ausübten, setzten sie das Italienische durch, als Teil einer umfassenderen Kulturpolitik, die die Insel an das Festland binden sollte, um entweder mögliche Versuche einer politischen Trennung auf der Grundlage der [[Sardische Sprache|heimischen Sprache]] der [[Sarden|Inselbewohner]] oder ein erneutes Interesse von [[Spanien]] zu verhindern. Erst mit dem Aufkommen des Faschismus wurde das Sardische jedoch aktiv verboten und/oder von jeglichen kulturellen Restbeständen ausgeschlossen, um eine vollständige [[Sprachwechsel (Linguistik)|Umstellung]] auf Italienisch zu unterstützen,&amp;lt;ref&amp;gt;«Dopo pisani e genovesi si erano susseguiti aragonesi di lingua catalana, spagnoli di lingua castigliana, austriaci, piemontesi ed, infine, italiani […] Nonostante questi impatti linguistici, la ‘limba sarda’ si mantiene relativamente intatta attraverso i secoli. […] Fino al fascismo: che vietò l’uso del sardo non solo in chiesa, ma anche in tutte le manifestazioni folkloristiche.» Waltraud De Concini: &amp;#039;&amp;#039;Gli altri d’Italia: minoranze linguistiche allo specchio&amp;#039;&amp;#039;. Pergine Valsugana, Comune, 2003, S.&amp;amp;nbsp;195–196.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;«Il ventennio fascista – come ha affermato Manlio Brigaglia ‒ segnò il definitivo ingresso della Sardegna nel ‘sistema’ nazionale. L’isola fu colonialisticamente integrata nella cultura nazionale: modi di vita, costumi, visioni generali, parole d’ordine politiche furono imposte sia attraverso la scuola, dalla quale partì un’azione repressiva nei confronti dell’uso della lingua sarda, sia attraverso le organizzazione del partito&amp;amp;nbsp;…» M.&amp;amp;nbsp;Garroni: &amp;#039;&amp;#039;La Sardegna durante il ventennio fascista&amp;#039;&amp;#039;, 2010.&amp;lt;/ref&amp;gt; das dadurch am Ende des Zweiten Weltkriegs zur Hauptsprache der Insel wurde. Innerhalb weniger Generationen ist das Sardische, ebenso wie der [[Katalanische Sprache|katalanische Dialekt]] von [[Alghero]], zu einer Minderheitensprache geworden, die von immer weniger sardischen Familien gelernt wurde, von denen sich die Mehrheit schließlich für Italienisch als Alltagssprache entschieden hat. Eine Studie der [[Universität Cagliari]] und der [[Universität Edinburgh]] aus dem Jahr 2012 ergab, dass die Befragten, die sich am stärksten gegen die Verwendung von Sardisch aussprachen und sich überwiegend als Italiener identifizierten, auch diejenigen waren, die die negativste Meinung zur regionalen Autonomie äußerten.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite book |title=Identità e autonomia in Sardegna e Scozia |publisher=Maggioli Editore |year=2013 |page=38–39 |location=Santarcangelo di Romagna |author=Gianmario Demuro, Francesco Mola, Ilenia Ruggiu |language=it}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Italianisierung als sprachliches Phänomen ==&lt;br /&gt;
Die faschistische Diktatur war auch bestrebt, die italienische Sprache von sämtlichen Fremdwörtern zu bereinigen, obwohl diese im Sprachgebrauch gängige Anwendung fanden. Die Italianisierung richtete sich hauptsächlich gegen englische Wörter. Das Wort „Bar“ wurde untersagt und mit &amp;#039;&amp;#039;Mescita&amp;#039;&amp;#039; (etwa Ausschank) zwangsübersetzt. Whisky und Brandy wurden in &amp;#039;&amp;#039;Acquavite&amp;#039;&amp;#039; umbenannt. Statt „Football“ wurde nur noch &amp;#039;&amp;#039;Calcio&amp;#039;&amp;#039; zugelassen, &amp;#039;&amp;#039;Consociazione&amp;#039;&amp;#039; wurde der neue Ausdruck für „Club“. Aus Sport wurde &amp;#039;&amp;#039;diporto&amp;#039;&amp;#039;, ein Begriff der noch heute in der Schifffahrt verwendet wird: „navigazione da diporto“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbst Namen von historischen Persönlichkeiten, insbesondere Schriftstellern, wurden wortwörtlich ins Italienische übersetzt. So wurde aus William Shakespeare &amp;#039;&amp;#039;Guglielmo Scuotilancia&amp;#039;&amp;#039; (wörtlich „Wilhelm Schüttelspeer“). Heute noch findet man in zahlreichen italienischen Straßennamen die übersetzten (hauptsächlich) Vornamen vor, etwa &amp;#039;&amp;#039;Giovanni Sebastiano Bach&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;Giovanni Volfango Goethe&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Walter Freiberg (i.&amp;amp;nbsp;e. Kurt Heinricher): &amp;#039;&amp;#039;Südtirol und der italienische Nationalismus – Entstehung und Entwicklung einer europäischen Minderheitenfrage&amp;#039;&amp;#039; (=&amp;amp;nbsp;&amp;#039;&amp;#039;[[Schlern-Schriften]]&amp;#039;&amp;#039;. Bd. 282,1 und 2). 1.&amp;amp;nbsp;Auflage. Universitätsverlag Wagner, Innsbruck 1990, ISBN 978-3-7030-0224-3.&lt;br /&gt;
* [[Claus Gatterer]]: &amp;#039;&amp;#039;Im Kampf gegen Rom – Bürger, Minderheiten und Autonomien in Italien&amp;#039;&amp;#039;. Europa-Verlag, Wien/Frankfurt/Zürich 1968, ISBN 978-3-203-50056-0.&lt;br /&gt;
* Alfons Gruber: &amp;#039;&amp;#039;Südtirol unter dem Faschismus&amp;#039;&amp;#039;. Athesia, Bozen 1979, ISBN 978-88-7014-010-1.&lt;br /&gt;
* [[Sebastian Weberitsch]]: &amp;#039;&amp;#039;Aus dem Leben des Doktor Sebastian Weberitsch&amp;#039;&amp;#039; (568 Seiten). Verlag Ferd. Kleinmayr, Klagenfurt 1947 (Weberitsch war fünfundzwanzig Jahre (1900–1925) als Arzt in Bozen tätig, wurde 1925 ausgewiesen und tritt u.&amp;amp;nbsp;a. in den Kapiteln „Brixen, der Tod Franz Josephs“, „Der Einzug der Italiener in Bozen“, „Bozen unter Militärherrschaft“, „Meine letzten Tage in Bozen und der Einmarsch der Faschisten“ als Zeitzeuge auf).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Das Kanaltal und seine Geschichte&amp;#039;&amp;#039;. Hrsg. Kanaltaler Kulturverein, Annenheim 1995, ISBN 3-901088-04-0.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat|Italianization|Italianisierung}}&lt;br /&gt;
* {{Toter Link |url=http://www.uibk.ac.at/zeitgeschichte/zis/stirol.html |date=2026-04-11 |text=uibk.ac.at/zeitgeschichte}} [[Rolf Steininger]]: [http://www.uibk.ac.at/zeitgeschichte/zis/stirol.html &amp;#039;&amp;#039;Die Südtirolfrage.&amp;#039;&amp;#039;]&lt;br /&gt;
* {{Toter Link |url=http://www.uibk.ac.at/zeitgeschichte/zis/library/suedtirol-im-20.-jahrhundert/dokumente |date=2026-04-11 |text=uibk.ac.at/zeitgeschichte}} [http://www.uibk.ac.at/zeitgeschichte/zis/library/suedtirol-im-20.-jahrhundert/dokumente Online Dokumente]&lt;br /&gt;
* [https://www.spiegel.de/spiegel/print/d-31971318.html Spiegelartikel von 1955]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=s|GND=4272877-0}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Geschichte Südtirols]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kroatische Geschichte]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Geschichte Sloweniens]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Transkulturation]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Irredentismus]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Italienische Sprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Sprachpolitik]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Migration (Italien)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;5glogger</name></author>
	</entry>
</feed>