Zum Inhalt springen

A-fonds-perdu-Beitrag

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Der Begriff A-fonds-perdu-Beitrag (französisch: als verlorener Beitrag) wird im schweizerischen<ref name=a22>SR 151.34 Art. 22 A-fonds-perdu-Beiträge und Darlehen auf admin.ch</ref> und liechtensteinischen<ref> <templatestyles src="Webarchiv/styles.css" />Merkblatt betreffend Gesellschafterbeiträge, Beiträge Dritter und Beiträge im Sanierungsfall (Memento vom 28. September 2007 im Internet Archive). In: Merkblatt Nr. 23 der Liechtensteinischen Steuerverwaltung (PDF; 107 kB).</ref> Subventionswesen verwendet. Er bezeichnet Beiträge, meist Investitionsbeiträge oder Sanierungsbeiträge, auf deren Rückzahlungspflicht die öffentliche Hand von vornherein verzichtet. Im Unterschied dazu werden auch «bedingt rückzahlbare» und «rückzahlbare» Darlehen gewährt.

Hintergrund ist, dass durch eine alternative Schenkung dem Begünstigten hohe steuerliche Aufwände<ref name=a22/> entstehen würden, die dem Unterstützungszweck nicht dienlich sind.

Schreibweise

In der schweizerischen Gesetzgebung und offiziellen Dokumenten werden zwei Schreibweisen verwendet:

  • alleinstehend in der französischen Schreibweise, z. B. «Der Bund und der Kanton Genf leisten an diese Kosten einen Beitrag von je einem Drittel als Subventionen à fonds perdu».<ref>SR 742.32 Art. 5 auf admin.ch.</ref>
  • in Verbindung mit einem deutschen Wort eingedeutscht und durchgebunden mit Bindestrich, z. B. «Der Bund stellt den betroffenen Bahnen die benötigten Mittel in Form von marktgemäss verzinslichen oder von variabel verzinslichen bedingt rückzahlbaren Darlehen sowie in Form von A-fonds-perdu-Beiträgen zur Verfügung».<ref>SR 742.104 Art. 14 auf admin.ch.</ref>

Trivia

Der Begriff findet sich auch im Namen einer inzwischen aufgelösten Band<ref>Website der Band A Fonds Perdu.</ref>, die sich aber der gegebenen Übersetzung zufolge «für immer verloren» eigentlich «A Fond Perdu» hätte nennen müssen, denn «fonds» mit «s» heisst Geldfonds, Grundstück, Schatz, Fundus etc., «fond» ohne «s» heisst Boden, Grund und «à fond» heisst gründlich, vollständig.

Einzelnachweise

<references />