Yuasa Yoshiko
Yuasa Yoshiko (jap. {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}; * 7. Dezember 1896 in Kyōto; † 24. Oktober 1990 in Tokio) war eine japanische Slawistin (Russisch) und Übersetzerin.
Biographie
In Kyōto geboren, besuchte Yuasa Yoshiko als erste Frau das slawistische Seminar der Waseda-Universität zu Tōkyō und beteiligte sich an Frauenzeitschriften. Durch Nogami Yaeko lernte sie Miyamoto Yuriko kennen und lebte ab 1924 mit dieser, die sich von ihrem damaligen Gatten getrennt hatte, zusammen. Die Zeit von 1927 bis 1930 verbrachte sie mit Miyamoto Yuriko in der Sowjetunion und widmete sich daraufhin, wieder in Japan, der Übersetzung und Vermittlung russisch-sowjetischer Literatur. Noch heute werden ihre Übersetzungen gelesen. Zu ihren wichtigsten Arbeiten zählen die Übersetzungen von Marschaks „Zwölf Monate“, Gorkis „Meine Kindheit“, Schtschedrins „Die Herren Golowljow“ und Tschechows „Der Kirschgarten“.
Nach Yuasa Yoshikos Tode wurde im Gedenken an ihre Leistungen der Yuasa-Yoshiko-Preis gestiftet, der für herausragende Übersetzungen, Bearbeitungen und Aufführungen ausländischer Bühnenstücke verliehen wird. Von Jakuchō Setouchi, die Yuasa Yoshiko zu Lebzeiten kannte, stammt die kritische Biographie Kokō no hito ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}, „Ein Mensch erhabener Einsamkeit“), erschienen bei Chikuma Bunko.
Yuasa Yoshiko, die sich um die russischen Literatur verdient machte und besonders Tschechow verehrte, ist auch dafür bekannt, dass sie sich zur Frauenliebe bekannte. Sie fühlte sich zu der Schriftstellerin Tamura Toshiko hingezogen und führte mit Miyamoto Yuriko knappe sechs Jahre ein „Eheleben“.
Werke
- Ippiki ōkami ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}, dt. „Ein Wolf“), 1966 in: Chikuma Shobō.
- Ōkami imada oizu ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}, dt. „Der Wolf ist noch nicht alt geworden“), 1973 in: Chikuma Shobō.
Übersetzungen
In der Reihe Iwanami Bunko:
- Sannin shimai ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}). Die drei Schwestern. 1950. Tschechow.
- Sakura no niwa ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}). Der Kirschgarten. 1950. Tschechow.
- Sono zen'ya ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}). Am Vorabend. 1951. Turgenjew.
- Oji Vāniya ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}). Onkel Wanja. 1951. Tschechow.
- Kamome ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}). Die Möwe. 1952. Tschechow.
- Mori wa ikiteiru ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}, „Der Wald lebt“). Zwölf Monate. 1953. Marschak.
- Kōfuku wa dare ni kuru ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}). Wer das Unglück meistert, findet das Glück. 1956. Marschak.
- Chūnikai no aru ie/Waga seikatsu ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}). Das Hause mit dem Giebel/Mein Leben. 1959. Tschechow.
- Taikutsu na hanashi/Rokugō-byōshitsu ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}). Eine langweilige Geschichte/Krankenzimmer Nr. 6. 1963. Tschechow.
- Mahō no shina urimasu ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}, etwa: „Ich verkaufe Zauberware“). Deutscher Titel nicht bekannt. 1966. Marschak.
- Yo no naka e dete ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}, „In die Welt hinausgehend“). Unter fremden Menschen. 1971/72. Gorki.
Reihenfolge der Angaben: japanischer Titel, deutscher Titel, Veröffentlichungsjahr der Übersetzung, Autor des Originals.
Weblinks
- Biographische Angaben (japanisch)
{{#ifeq: p | p | | {{#if: n780434660009824818481868 | |
}} }}{{#ifeq:||{{#if: 2026-03-28 | [[Kategorie:Wikipedia:GND fehlt {{#invoke:Str|left|2026-03-28|7}}]] }}{{#if: ja | {{#if: 2026-03-28 | | }} }} }}{{#if: | {{#ifeq: 0 | 2 | | }} }}{{#if: | {{#ifeq: 0 | 2 | | }} }}{{#ifeq: p | p | {{#if: | | {{#if: {{#statements:P227}} | | }} }} }}{{#ifeq: p | p | {{#if: | {{#if: {{#invoke:Wikidata|pageId}} | {{#if: {{#statements:P227}} | | }} }} }} }}{{#ifeq: p | p | {{#if: n78043466 | | {{#if: {{#statements:P244}} | | }} }} }}{{#ifeq: p | p | {{#if: n78043466 | {{#if: {{#invoke:Wikidata|pageId}} | {{#if: {{#statements:P244}} | | }} }} }} }}{{#ifeq: p | p | {{#if: 18481868 | | {{#if: {{#statements:P214}} | | }} }} }}{{#ifeq: p | p | {{#if: 18481868 | {{#if: {{#invoke:Wikidata|pageId}} | {{#if: {{#statements:P214}} | | }} }} }} }}Vorlage:Wikidata-Registrierung
{{#if: Yuasa, Yoshiko | {{#if: 湯浅 芳子 (japanisch) | {{#if: japanische Slawistin (Russisch) und Übersetzerin | {{#if: 7. Dezember 1896 | {{#if: Kyōto | {{#if: 24. Oktober 1990 | {{#if: Tokio || Personendaten | |
|---|---|
| NAME | Yuasa, Yoshiko
}} |
| ALTERNATIVNAMEN | 湯浅 芳子 (japanisch)
}} |
| KURZBESCHREIBUNG | japanische Slawistin (Russisch) und Übersetzerin
}} |
| GEBURTSDATUM | 7. Dezember 1896
}} |
| GEBURTSORT | Kyōto
}} |
| STERBEDATUM | 24. Oktober 1990
}} |
| STERBEORT | Tokio
}} |
- Wikipedia:GND fehlt
- Wikipedia:Normdaten-TYP falsch oder fehlend
- Wikipedia:GND in Wikipedia fehlt, in Wikidata vorhanden
- Wikipedia:GND in Wikipedia vorhanden, fehlt jedoch in Wikidata
- Wikipedia:LCCN in Wikipedia fehlt, in Wikidata vorhanden
- Wikipedia:LCCN in Wikipedia vorhanden, fehlt jedoch in Wikidata
- Wikipedia:VIAF in Wikipedia fehlt, in Wikidata vorhanden
- Wikipedia:VIAF in Wikipedia vorhanden, fehlt jedoch in Wikidata
- Autor
- Slawist
- Roman, Epik
- Übersetzer ins Japanische
- Übersetzer aus dem Russischen
- Literatur (Japanisch)
- Literatur (20. Jahrhundert)
- Japaner
- Geboren 1896
- Gestorben 1990
- Frau