Zum Inhalt springen

Isan (Sprache)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
{{#if: | {{#if: | {{#if: | {{#if: Thailand | {{#if: 15 Mio. | {{#if: * Tai-Kadai-Sprachen {{#if: | {{#if: -| {{#if: - | {{#if: | {{#if: | {{#if: -taitts | {{#if: - | {{#if: | {{#if: tts | {{#if: | {{#if: |
Isan
Projektautor {{{Erfinder}}}

}}

Jahr der Veröffentlichung {{{Veröffentlichungsjahr}}}

}}

Zeitraum {{{Zeitraum}}}

}}

{{#if:

Ehemals gesprochen in Gesprochen in

}}

Thailand

}}

Sprecher 15 Mio.

}}

Linguistische
Klassifikation

}}}}

Besonderheiten {{{Besonderheiten}}}

}}

Offizieller Status

}}

Amtssprache in -

}}

Sonstiger offizieller Status in {{{Weiteres}}}

}}

Anerkannte Minderheiten-/
Regionalsprache in
{{{Minderheitensprache}}}

}}

Sprachcodes

}}

ISO 639-1 {{#ifeq:-|-|–|-}}

}}

ISO 639-2 (B) {{#ifeq:{{{ISO2B}}}|-|–|{{{ISO2B}}}}} (T) {{#ifeq:{{{ISO2T}}}|-|–|{{{ISO2T}}}}} ISO 639-2 {{#ifeq:tai|-|–|tai}}

}} }}

ISO 639-3 {{#ifeq:tts|-|–|tts}}

}}

ISO 639-5

{{{ISO5}}} }}

Locale/IETF

{{{Locale}}} }}

Datei:Isan text.png
Name der Sprache in Tai-Noi-Schrift und thailändischer Schrift.
Datei:Tai Migration.svg
Migrationen der Tai-Sprachen von China nach Südostasien.

Isan ({{#invoke:Vorlage:lang|full |CODE=th |SCRIPTING=Thai |SERVICE=thailändisch}}, Aussprache: <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[pʰaːsǎː ʔiːsǎːn]{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }} laotisch {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}) auch {{#invoke:Vorlage:lang|full |CODE=th |SCRIPTING=Thai |SERVICE=thailändisch}}<ref>The Isaan Record ภาษาลาวอีสานที่ถูกกำกับโดยศูนย์กลางอำนาจส่วนกลาง</ref> ist ein Überbegriff für eine Reihe von Dialekten, die zu den südwestlichen Tai-Sprachen zählen und in der Nordostregion (Isan) Thailands gesprochen werden. Sie bilden ein Dialektkontinuum mit dem Thailändischen und dem Laotischen, stehen jedoch dem in Laos gesprochenen Lao näher als dem Zentral-Thai.<ref>J. Draper: <templatestyles src="Webarchiv/styles.css" />{{#if:20080306141717

      | {{#ifeq: 20080306141717 | *
    | Vorlage:Webarchiv/Wartung/Stern{{#if: Isan: the planning context for language maintenance and revitalization | {{#invoke:WLink|getEscapedTitle|Isan: the planning context for language maintenance and revitalization}} | {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://www.usq.edu.au/users/sonjb/sllt/4/Draper04.html}} }} (Archivversionen)
    | {{#iferror: {{#time: j. F Y|20080306141717}}
         | {{#if:  || }}Vorlage:Webarchiv/Wartung/DatumDer Wert des Parameters {{#if: wayback | wayback | Datum }} muss ein gültiger Zeitstempel der Form YYYYMMDDHHMMSS sein!
         | {{#if: Isan: the planning context for language maintenance and revitalization | {{#invoke:WLink|getEscapedTitle|Isan: the planning context for language maintenance and revitalization}} | {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://www.usq.edu.au/users/sonjb/sllt/4/Draper04.html}} }} {{#ifeq:  | [] | [ | ( }}Memento{{#if: {{#if: 2018-04-16 10:23:53 InternetArchiveBot | 2018-04-16 10:23:53 InternetArchiveBot |  }} |  des Vorlage:Referrer }} vom {{#time: j. F Y|20080306141717}} im Internet Archive{{#if:  | ;  }}{{#ifeq:  | [] | ] | ) }}
      }}
  }}
      | {{#if:
          | {{#iferror: {{#time: j. F Y|{{{webciteID}}}}}
    | {{#switch: {{#invoke:Str|len|{{{webciteID}}}}}
       | 16= {{#if: Isan: the planning context for language maintenance and revitalization | {{#invoke:WLink|getEscapedTitle|Isan: the planning context for language maintenance and revitalization}} | {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://www.usq.edu.au/users/sonjb/sllt/4/Draper04.html}} }} {{#ifeq:  | [] | [ | ( }}Memento{{#if: {{#if: 2018-04-16 10:23:53 InternetArchiveBot | 2018-04-16 10:23:53 InternetArchiveBot |  }} |  des Vorlage:Referrer }} vom {{#time: j. F Y| 19700101000000 + {{#expr: floor {{#expr: {{#invoke:Str|sub|{{{webciteID}}}|1|10}}/86400}} }} days}} auf WebCite{{#if:  | ;  }}{{#ifeq:  | [] | ] | ) }}
       | 9 = {{#if: Isan: the planning context for language maintenance and revitalization | {{#invoke:WLink|getEscapedTitle|Isan: the planning context for language maintenance and revitalization}} | {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://www.usq.edu.au/users/sonjb/sllt/4/Draper04.html}} }} {{#ifeq:  | [] | [ | ( }}Memento{{#if: {{#if: 2018-04-16 10:23:53 InternetArchiveBot | 2018-04-16 10:23:53 InternetArchiveBot |  }} |  des Vorlage:Referrer}} vom {{#time: j. F Y| 19700101000000 + {{#expr: floor {{#expr: {{#invoke:Str|sub|{{#invoke:Expr|base62|{{{webciteID}}}}}|1|10}}/86400}} }} days}} auf WebCite{{#if:  | ;  }}{{#ifeq:  | [] | ] | ) }}
       | #default= Der Wert des Parameters {{#if: webciteID | webciteID | ID }} muss entweder ein Zeitstempel der Form YYYYMMDDHHMMSS oder ein Schüsselwert mit 9 Zeichen oder eine 16-stellige Zahl sein!Vorlage:Webarchiv/Wartung/webcitation{{#if:  || }}
      }}
    | c|{{{webciteID}}}}} {{#if: Isan: the planning context for language maintenance and revitalization | {{#invoke:WLink|getEscapedTitle|Isan: the planning context for language maintenance and revitalization}} | {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://www.usq.edu.au/users/sonjb/sllt/4/Draper04.html}} }} (Memento{{#if: {{#if: 2018-04-16 10:23:53 InternetArchiveBot | 2018-04-16 10:23:53 InternetArchiveBot |  }} |  des Vorlage:Referrer}} vom {{#time: j. F Y|{{{webciteID}}}}} auf WebCite{{#if:  | ;  }}{{#ifeq:  | [] | ] | ) }}
  }}
          | {{#if: 
              | Vorlage:Webarchiv/Today
              | {{#if:
                      | Vorlage:Webarchiv/Generisch
                      | {{#if: Isan: the planning context for language maintenance and revitalization | {{#invoke:WLink|getEscapedTitle|Isan: the planning context for language maintenance and revitalization}} | {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://www.usq.edu.au/users/sonjb/sllt/4/Draper04.html}} }}  
                 }}}}}}}}{{#if:2018-04-16 10:23:53 InternetArchiveBot
    | Vorlage:Webarchiv/archiv-bot
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
     |all      = url=
     |opt      = text= wayback= webciteID= archive-is= archive-today= archiv-url= archiv-datum= ()= archiv-bot= format= original=
     |cat      = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Webarchiv
     |errNS    = 0
     |template = Vorlage:Webarchiv
     |format   = *
     |preview  = 1
  }}{{#ifexpr: {{#if:20080306141717|1|0}}{{#if:|+1}}{{#if:|+1}}{{#if:|+1}}{{#if:|+1}} <> 1
    | {{#if:  || }}Vorlage:Webarchiv/Wartung/Parameter{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Genau einer der Parameter 'wayback', 'webciteID', 'archive-today', 'archive-is' oder 'archiv-url' muss angegeben werden.|1}}
  }}{{#if: 
    | {{#switch: {{#invoke:Webarchiv|getdomain|{{{archiv-url}}}}}
        | web.archive.org = 
          {{#if:  || }}{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Im Parameter 'archiv-url' wurde URL von Internet Archive erkannt, bitte Parameter 'wayback' benutzen.|1}} 
        | webcitation.org = 
          {{#if:  || }}{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Im Parameter 'archiv-url' wurde URL von WebCite erkannt, bitte Parameter 'webciteID' benutzen.|1}} 
        | archive.today |archive.is |archive.ph |archive.fo |archive.li |archive.md |archive.vn = 
          {{#if:  || }}{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Im Parameter 'archiv-url' wurde URL von archive.today erkannt, bitte Parameter 'archive-today' benutzen.|1}}
      }}{{#if: 
         | {{#iferror: {{#iferror:{{#invoke:Vorlage:FormatDate|Execute}}|}}
             | {{#if:  || }}Vorlage:Webarchiv/Wartung/Parameter{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Der Wert des Parameter 'archiv-datum' ist ungültig oder hat ein ungültiges Format.|1}}
          |  }} 
         | {{#if:  || }}Vorlage:Webarchiv/Wartung/Parameter{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Der Pflichtparameter 'archiv-datum' wurde nicht angegeben.|1}}
      }}
    | {{#if: 
         | {{#if:  || }}Vorlage:Webarchiv/Wartung/Parameter{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Der Parameter 'archiv-datum' ist nur in Verbindung mit 'archiv-url' angebbar.|1}}
      }}
  }}{{#if:{{#invoke:URLutil|isHostPathResource|http://www.usq.edu.au/users/sonjb/sllt/4/Draper04.html}}
    || {{#if:  || }}
  }}{{#if: Isan: the planning context for language maintenance and revitalization
    | {{#if: {{#invoke:WLink|isBracketedLink|Isan: the planning context for language maintenance and revitalization}}
        | {{#if:  || }}
      }}
    | {{#if:  || }}Vorlage:Webarchiv/Wartung/Linktext_fehlt
  }}{{#switch: 
    |addlarchives|addlpages= {{#if:  || }}{{#if: 1 |Vorlage:Webarchiv/Wartung/Parameter}}{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: enWP-Wert im Parameter 'format'.|1}}
  }}{{#ifeq: {{#invoke:Str|find|http://www.usq.edu.au/users/sonjb/sllt/4/Draper04.html%7Carchiv}} |-1
    || {{#ifeq: {{#invoke:Str|find|{{#invoke:Str|cropleft|http://www.usq.edu.au/users/sonjb/sllt/4/Draper04.html%7C4}}%7Chttp}} |-1
         || {{#switch: {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://www.usq.edu.au/users/sonjb/sllt/4/Draper04.html }}
              | abendblatt.de | daserste.ndr.de | inarchive.com | webcitation.org = 
              | #default = {{#if:  || }}{{#if: 1 |Vorlage:Webarchiv/Wartung/URL}}{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Archiv-URL im Parameter 'url' anstatt URL der Originalquelle. Entferne den vor der Original-URL stehenden Mementobestandteil und setze den Archivierungszeitstempel in den Parameter 'wayback', 'webciteID', 'archive.today' oder 'archive-is' ein, sofern nicht bereits befüllt.|1}}
            }} 
       }}
  }} 2004 (englisch) abgerufen am 4. Dezember 2011</ref> Es gibt keine Standardvarietät der „Isan-Sprache“, sondern eine Vielzahl lokaler, gegenseitig verständlicher Mundarten.<ref name="McCargoKrisadawan">Duncan McCargo, Krisadawan Hongladarom: <templatestyles src="Webarchiv/styles.css" />{{#if:20170809095856
      | {{#ifeq: 20170809095856 | *
    | Vorlage:Webarchiv/Wartung/Stern{{#if: Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand. | {{#invoke:WLink|getEscapedTitle|Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand.}} | {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://thaipolitics.leeds.ac.uk/files/2014/05/mccargo-and-krisadawan-2004.pdf}} }} (Archivversionen)
    | {{#iferror: {{#time: j. F Y|20170809095856}}
         | {{#if:  || }}Vorlage:Webarchiv/Wartung/DatumDer Wert des Parameters {{#if: wayback | wayback | Datum }} muss ein gültiger Zeitstempel der Form YYYYMMDDHHMMSS sein!
         | {{#if: Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand. | {{#invoke:WLink|getEscapedTitle|Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand.}} | {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://thaipolitics.leeds.ac.uk/files/2014/05/mccargo-and-krisadawan-2004.pdf}} }} {{#ifeq:  | [] | [ | ( }}Memento{{#if: {{#if: 2022-11-19 04:43:46 InternetArchiveBot | 2022-11-19 04:43:46 InternetArchiveBot |  }} |  des Vorlage:Referrer }} vom {{#time: j. F Y|20170809095856}} im Internet Archive{{#if:  | ;  }}{{#ifeq:  | [] | ] | ) }}
      }}
  }}
      | {{#if:
          | {{#iferror: {{#time: j. F Y|{{{webciteID}}}}}
    | {{#switch: {{#invoke:Str|len|{{{webciteID}}}}}
       | 16= {{#if: Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand. | {{#invoke:WLink|getEscapedTitle|Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand.}} | {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://thaipolitics.leeds.ac.uk/files/2014/05/mccargo-and-krisadawan-2004.pdf}} }} {{#ifeq:  | [] | [ | ( }}Memento{{#if: {{#if: 2022-11-19 04:43:46 InternetArchiveBot | 2022-11-19 04:43:46 InternetArchiveBot |  }} |  des Vorlage:Referrer }} vom {{#time: j. F Y| 19700101000000 + {{#expr: floor {{#expr: {{#invoke:Str|sub|{{{webciteID}}}|1|10}}/86400}} }} days}} auf WebCite{{#if:  | ;  }}{{#ifeq:  | [] | ] | ) }}
       | 9 = {{#if: Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand. | {{#invoke:WLink|getEscapedTitle|Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand.}} | {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://thaipolitics.leeds.ac.uk/files/2014/05/mccargo-and-krisadawan-2004.pdf}} }} {{#ifeq:  | [] | [ | ( }}Memento{{#if: {{#if: 2022-11-19 04:43:46 InternetArchiveBot | 2022-11-19 04:43:46 InternetArchiveBot |  }} |  des Vorlage:Referrer}} vom {{#time: j. F Y| 19700101000000 + {{#expr: floor {{#expr: {{#invoke:Str|sub|{{#invoke:Expr|base62|{{{webciteID}}}}}|1|10}}/86400}} }} days}} auf WebCite{{#if:  | ;  }}{{#ifeq:  | [] | ] | ) }}
       | #default= Der Wert des Parameters {{#if: webciteID | webciteID | ID }} muss entweder ein Zeitstempel der Form YYYYMMDDHHMMSS oder ein Schüsselwert mit 9 Zeichen oder eine 16-stellige Zahl sein!Vorlage:Webarchiv/Wartung/webcitation{{#if:  || }}
      }}
    | c|{{{webciteID}}}}} {{#if: Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand. | {{#invoke:WLink|getEscapedTitle|Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand.}} | {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://thaipolitics.leeds.ac.uk/files/2014/05/mccargo-and-krisadawan-2004.pdf}} }} (Memento{{#if: {{#if: 2022-11-19 04:43:46 InternetArchiveBot | 2022-11-19 04:43:46 InternetArchiveBot |  }} |  des Vorlage:Referrer}} vom {{#time: j. F Y|{{{webciteID}}}}} auf WebCite{{#if:  | ;  }}{{#ifeq:  | [] | ] | ) }}
  }}
          | {{#if: 
              | Vorlage:Webarchiv/Today
              | {{#if:
                      | Vorlage:Webarchiv/Generisch
                      | {{#if: Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand. | {{#invoke:WLink|getEscapedTitle|Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand.}} | {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://thaipolitics.leeds.ac.uk/files/2014/05/mccargo-and-krisadawan-2004.pdf}} }}  
                 }}}}}}}}{{#if:2022-11-19 04:43:46 InternetArchiveBot
    | Vorlage:Webarchiv/archiv-bot
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
     |all      = url=
     |opt      = text= wayback= webciteID= archive-is= archive-today= archiv-url= archiv-datum= ()= archiv-bot= format= original=
     |cat      = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Webarchiv
     |errNS    = 0
     |template = Vorlage:Webarchiv
     |format   = *
     |preview  = 1
  }}{{#ifexpr: {{#if:20170809095856|1|0}}{{#if:|+1}}{{#if:|+1}}{{#if:|+1}}{{#if:|+1}} <> 1
    | {{#if:  || }}Vorlage:Webarchiv/Wartung/Parameter{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Genau einer der Parameter 'wayback', 'webciteID', 'archive-today', 'archive-is' oder 'archiv-url' muss angegeben werden.|1}}
  }}{{#if: 
    | {{#switch: {{#invoke:Webarchiv|getdomain|{{{archiv-url}}}}}
        | web.archive.org = 
          {{#if:  || }}{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Im Parameter 'archiv-url' wurde URL von Internet Archive erkannt, bitte Parameter 'wayback' benutzen.|1}} 
        | webcitation.org = 
          {{#if:  || }}{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Im Parameter 'archiv-url' wurde URL von WebCite erkannt, bitte Parameter 'webciteID' benutzen.|1}} 
        | archive.today |archive.is |archive.ph |archive.fo |archive.li |archive.md |archive.vn = 
          {{#if:  || }}{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Im Parameter 'archiv-url' wurde URL von archive.today erkannt, bitte Parameter 'archive-today' benutzen.|1}}
      }}{{#if: 
         | {{#iferror: {{#iferror:{{#invoke:Vorlage:FormatDate|Execute}}|}}
             | {{#if:  || }}Vorlage:Webarchiv/Wartung/Parameter{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Der Wert des Parameter 'archiv-datum' ist ungültig oder hat ein ungültiges Format.|1}}
          |  }} 
         | {{#if:  || }}Vorlage:Webarchiv/Wartung/Parameter{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Der Pflichtparameter 'archiv-datum' wurde nicht angegeben.|1}}
      }}
    | {{#if: 
         | {{#if:  || }}Vorlage:Webarchiv/Wartung/Parameter{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Der Parameter 'archiv-datum' ist nur in Verbindung mit 'archiv-url' angebbar.|1}}
      }}
  }}{{#if:{{#invoke:URLutil|isHostPathResource|http://thaipolitics.leeds.ac.uk/files/2014/05/mccargo-and-krisadawan-2004.pdf}}
    || {{#if:  || }}
  }}{{#if: Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand.
    | {{#if: {{#invoke:WLink|isBracketedLink|Contesting Isan-ness. Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand.}}
        | {{#if:  || }}
      }}
    | {{#if:  || }}Vorlage:Webarchiv/Wartung/Linktext_fehlt
  }}{{#switch: 
    |addlarchives|addlpages= {{#if:  || }}{{#if: 1 |Vorlage:Webarchiv/Wartung/Parameter}}{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: enWP-Wert im Parameter 'format'.|1}}
  }}{{#ifeq: {{#invoke:Str|find|http://thaipolitics.leeds.ac.uk/files/2014/05/mccargo-and-krisadawan-2004.pdf%7Carchiv}} |-1
    || {{#ifeq: {{#invoke:Str|find|{{#invoke:Str|cropleft|http://thaipolitics.leeds.ac.uk/files/2014/05/mccargo-and-krisadawan-2004.pdf%7C4}}%7Chttp}} |-1
         || {{#switch: {{#invoke:Webarchiv|getdomain|http://thaipolitics.leeds.ac.uk/files/2014/05/mccargo-and-krisadawan-2004.pdf }}
              | abendblatt.de | daserste.ndr.de | inarchive.com | webcitation.org = 
              | #default = {{#if:  || }}{{#if: 1 |Vorlage:Webarchiv/Wartung/URL}}{{#invoke:TemplUtl|failure| Fehler bei Vorlage:Webarchiv: Archiv-URL im Parameter 'url' anstatt URL der Originalquelle. Entferne den vor der Original-URL stehenden Mementobestandteil und setze den Archivierungszeitstempel in den Parameter 'wayback', 'webciteID', 'archive.today' oder 'archive-is' ein, sofern nicht bereits befüllt.|1}}
            }} 
       }}
  }} (PDF) In: Asian Ethnicity, Band 5, Nr. 2, Juni 2004, S. 224–225.</ref> Isan wird hauptsächlich zur informellen, mündlichen Kommunikation verwendet. Wenn es geschrieben wird, dann in der Regel mit dem thailändischen Alphabet und nur äußerst selten mit der Tai-Noi-Schrift, einer Vorform der laotischen Schrift.

Verwendung

Isan ist die Erstsprache der laostämmigen Mehrheitsbevölkerung in den meisten Provinzen der Nordostregion (die Ausnahmen sind Nakhon Ratchasima, deren lokaler Dialekt Khorat-Thai dem Zentral-Thai näher steht, sowie Surin und die südlichen Teile von Buri Ram und Si Sa Ket, wo die Mehrheitsbevölkerung Khmer spricht).

Es hat jedoch keinen offiziellen Status, vonseiten der thailändischen Regierung wird es als Dialekt des Thailändischen betrachtet. Kommunikation mit Behörden findet ausschließlich auf Standard-Thai statt, das auch einzige Unterrichtssprache an staatlichen Schulen und Hochschulen ist. Es gibt kaum Massenmedien, die auf Isan erscheinen bzw. senden. Infolgedessen verbinden viele Zentralthailänder, aber auch einige Isan-Sprecher selbst, Isan mit einem geringen Sozialprestige. Wer nur Isan und nicht auch Standard-Thai spricht, gilt oft als ungebildet und rückständig. Insbesondere jüngere, besser gebildete, in Großstädten oder außerhalb der eigenen Region lebende Nordostthailänder vermeiden es, in der Öffentlichkeit oder in Gegenwart von Thailändern aus anderen Regionen, ihre Heimatsprache zu sprechen.<ref name="McCargoKrisadawan" />

Fast alle Isan-Sprecher praktizieren eine Diglossie: Standard-Thai in offiziellen Zusammenhängen (als „hohe“ Varietät), Heimatdialekt in privaten und informellen Situationen („niedere“ Varietät).<ref>David Bradley: Languages of Mainland South-East Asia. In: The Vanishing Languages of the Pacific Rim. Oxford University Press, Oxford/New York 2007, S. 301–336, auf S. 312.</ref><ref>Saowanee T. Alexander, Duncan McCargo: Diglossia and identity in Northeast Thailand: Linguistic, social, and political hierarchy. In: Journal of Sociolinguistics, Band 18, Nr. 1, Februar 2014, S. 60–86.</ref> Auch Code-Switching, das heißt das Hin- und Herwechseln zwischen beiden Sprachen, teilweise sogar innerhalb eines Satzes, ist weit verbreitet.<ref name="McCargoKrisadawan" />

Andererseits verwenden Minderheitengruppen in Nordostthailand – etwa Phu Thai und nördliche Khmer – Isan als Zweitsprache und lingua franca zur Kommunikation mit Angehörigen der Mehrheitsbevölkerung oder anderen Minderheiten als der eigenen.<ref>S. Premsrirat: Thailand. Language Situation. In: Encyclopedia of language & linguistics. 2. Auflage. Band 1. Elsevier, Amsterdam u. a. 2006, S. 643.</ref><ref>William A. Smalley: Linguistic Diversity and National Unity. Language Ecology in Thailand. University of Chicago Press, Chicago 1994, S. 200.</ref><ref>Barbara Grimes: East Mon-Khmer Languages. In: William J. Frawley: International Encyclopedia of Linguistics. 2. Auflage. Band 1. Oxford University Press, Oxford / New York 2003, S. 488.</ref>

Klassifikation

Viele Linguisten betrachten Isan als eigene Sprache, auch wenn allgemein anerkannt ist, dass (Zentral-)Thai, Isan und Lao ein Dialektkontinuum bilden, also ohne scharfe Grenzen ineinander übergehen. Andererseits wird auch vertreten, dass Isan nur ein Dialekt bzw. eine Dialektgruppe, entweder des Laotischen oder des Thailändischen sei. Dem auf Sprachen Südostasiens spezialisierten Linguisten Nick Enfield zufolge, erfolgt die Abgrenzung von „Lao“, „Thai“ und „Isan“ eher aus subjektiven, politischen, historischen und sozialen Gründen als anhand linguistischer Merkmale. Daher sei es unmöglich, allein mit sprachwissenschaftlichen Methoden die Thesen, dass Isan eine eigene Sprache sei, dass Isan und Lao unterschiedliche Sprachen oder dieselbe Sprache oder dass Thai, Lao und Isan Dialekte einer einzigen Sprache seien, zu be- oder zu widerlegen.<ref>N.J. (Nick) Enfield: How to define ‘Lao’, ‘Thai’, and ‘Isan’ language? A view from linguistic science. (PDF; 256 kB) In: Tai Culture, Band 7, Nr. 1, S. 62–67.</ref>

Vergleich mit dem Thailändischen und Laotischen

Einer der größten Unterschiede zwischen Thai und Isan ist die Behandlung des Konsonanten {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} R. Der Konsonant wird in Konsonantenclustern aus Plosiv plus R nicht gesprochen oder aber im Anlaut zu {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} H oder zu {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} L. Im Gegensatz zu Laotisch wird der Konsonant aber oft geschrieben, wenn Isan mit Thai-Schrift geschrieben wird. Das Wort Auto {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} rot wird wie 'lot' ausgesprochen aber {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} geschrieben. Im Laotischen aber mit L {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}. Aus tanzen {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} ram wird lam aber es wird auch so geschrieben {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}. aus {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} rak, lieben wird hak, geschrieben als {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}, aus {{#invoke:Vorlage:lang|flat}},heiß roon wird hoon geschrieben {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}. Wörter die in Thai mit 'CH' gesprochen werden, werden im Isan mit 'S' gesprochen. Beispiele sind {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} chaang, Elefant in Isan saang. Aus {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} chaat, Nation wird saat. Aus {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} chabap Kopie wird sabap. Aus {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} chüü wird süü was mit Vorname übersetzt werden kann. Geschrieben in Isan als {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}. Man beachte den kleinen Unterschied zwischen dem Zeichen {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} und {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}. In Laotisch wird Name im Übrigen {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} geschrieben. Man beachte die Vereinfachung: der fehlende stimmlose Konsonant {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}. Allgemein kann man sagen, dass Konsonanten-Kombinationen (Englisch: consonant clusters) seltener in der Isan Sprache auftauchen wie im Standard Thai. So wird aus dem thailändischen {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} glap baan gap kun baan. Der zweite Konsonant L wird nicht gesprochen und im Laotischen auch nicht geschrieben {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}. Also {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} statt {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} Laotisch: {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}

Identische Wörter (abgesehen vom z. T. unterschiedlichen Ton)
Deutsch Isan Laotisch Thailändisch
Sprache flat}}, pʰáː sǎː flat}}, pʰáː sǎː flat}}, pʰaː sǎː
Stadt flat}}, mɯ´ːaŋ flat}}, mɯ´ːaŋ flat}}, mɯːaŋ
Religion flat}}, sȁːt sáʔ nǎː flat}}, sȁːt sáʔ nǎː flat}} sàːt sàʔ nǎː
Regierung flat}}, lāt tʰáʔ bàːn flat}}, rāt tʰáʔ bàːn flat}}, rát tʰàʔ baːn
Himmel flat}}, sáʔ vǎn flat}}, sáʔ vǎn flat}}, sàʔ wǎn
gut gehen flat}}, sáʔ bàːj flat}}, sáʔ bàːj flat}}, sàʔ baːj
Kind flat}}, dék flat}}, dék flat}}, dèk
glücklich sein flat}} dìː t͡ɕàːj flat}}, dìː t͡ɕàːj flat}}, di: tɕaːj
Straße flat}}, tʰáʔ nǒn flat}}, tʰáʔ nǒn flat}}, tʰàʔ nǒn
Sonne flat}}, ʔaː tʰīt flat}}, ʔaː tʰīt flat}}, ʔa: tʰít
Identische Wörter im Laotischen und Isan, unterschiedlich im Thai
Deutsch Isan Laotisch Thailändisch
nein flat}} ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}), bɔː flat}}, bɔː flat}}, mâj
ja flat}}, män flat}}, män flat}}, chai
Fragewort (?) flat}} bɔː´ flat}} bɔː´ flat}} ma´j
sprechen flat}}, vâw flat}}, vâw flat}}, pʰûːt
wie viel flat}}, tʰɔ̄ː dàj flat}}, tʰɔ̄ː dàj flat}}, tʰâw ràj
zu tun flat}}, hēt* flat}}, hēt flat}}, tʰam
lernen flat}}, hían flat}}, hían flat}}, rian
Glass flat}}, t͡ʃɔ̏ːk flat}}, t͡ʃɔ̏ːk flat}}, kɛ̂ːw
dort drüben flat}}, pʰûn flat}}, pʰûn flat}}, nôːn
Obst flat}}, mȁːk mâj flat}}, mȁːk mâj flat}}, pʰǒn láʔ máːj
zu viel flat}}, pʰôːt flat}}, pʰôːt flat}}, kɤn paj
rufen flat}}, ʔɤˆːn flat}}, ʔɤˆːn flat}}, rîːak
ein bisschen flat}}, nɔ̄ːy nɯ¯ŋ flat}}, nɔ̄ːj nɯ¯ŋ flat}}, nít nɔ`ːj
Haus, Zuhause flat}}, hɯ´ːan flat}}, hɯ´ːan flat}}, bâːn
absenken flat}}, lút flat}} ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}), lút flat}}, lót
Wurst flat}}, sȁj ʔua flat}}, sȁj ʔūa flat}}, sâj krɔ̀ːk
laufen flat}}, ɲāːŋ flat}}, ɲāːŋ flat}}, dɤːn
älteres Kind flat}}, lûːk kók flat}}, lûːk kók flat}}, lûːk kʰon toː
Frangipani flat}}, dɔ̏ːk t͡ʃam paː flat}}, dɔ̏ːk t͡ʃam paː flat}}, dɔ`ːk lân tʰom
Tomate flat}}, mȁːk lēːn flat}}, mȁːk lēːn flat}}, mâʔ kʰɯ̌ːa tʰêːt
viel flat}}, lǎːj flat}}, lǎːj flat}}, mâːk
Schwiegervater flat}}, pʰɔ̄ː tʰȁw flat}}, pʰɔ̄ː tʰȁw flat}}, pʰɔ̑ː taː
aufhören,stopp flat}}, sáw flat}}, sáw flat}}
mögen flat}}, māk flat}}, māk flat}}, tɕʰɔ̂ːp
viel Glück flat}}, sôːk diː flat}}, sôːk diː flat}}, tɕʰôːk diː
lecker flat}}, sɛ̂ːp flat}}, sɛ̂ːp flat}}, ʔàʔ rɔ`j
Spaß flat}}, mūan flat}}, mūan flat}}, sàʔ nùk
wirklich flat}}, ʔīː lǐː flat}}, ʔīː lǐː flat}}, tɕiŋ
elegant flat}}, kôː flat}}, kôː flat}}, rǔː rǎː
Kuh, Ochse flat}}, ŋúaː flat}}, ŋúaː flat}}, wua

Pronomen

Wie im Thailändischen unterscheidet man zwischen formellen, allgemeinen und vulgären Pronomen. Vulgäre Pronomen sollten nur im engsten Kreis verwendet werden. Das formelle Ich ist {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}kʰâːnɔ̑ːj{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}]. Es setzt sich aus Wörtern Diener und Klein zusammen. Das allgemeine Ich lautet {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}kʰɔ̂j{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}]. Zuhause im engsten Kreis {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}ku:{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}] (guu). Im Plural verwendet man oft das Wort {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}mù:{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}]. Das formelle Wir heißt auf Isan {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}, im Alltag {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}mùːhȃw{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}] oder schlicht {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}. Einige Sprecher verwenden {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}phuak{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}] anstelle von {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} , also {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} oder {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}. Das formelle Ihr ist dasselbe wie in Thai {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}tʰâːn{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}], plural also {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}. Im Allgemeinen verwendet man {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}tɕȃw{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}], was man mit Prinz übersetzen kann. Mit {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} oder {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} werden also mehrere Personen adressiert. Mit {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}mɯ́ŋ{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}] (müng) sollten nur enge Freunde adressiert werden. Für Er Sie und Es wird im Isan das Wort {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}pʰɤ̄n{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}] (pön) verwendet, wenn man achtungsvoll von einer Person redet. Für mehrere Personen wird {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}kʰáʔtɕȃo{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}] (kadjau) verwendet. Normalerweise aber verwendet man wie im Thai das Wort {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}kʰăo{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}] (kau). Alternativ kann man aber auch {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}láːo{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}] verwenden. Als nicht höflich gilt {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}mán{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}]. Normalerweise werden damit Sachen bezeichnet, aber man kann schon hören, dass damit z. B. Ausländer verächtlich bezeichnet werden. {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} und {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} wird für mehrere Personen verwendet, aber auch {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} und {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}. Während im Thai Pronomen oft weggelassen werden können, ist das in Isan nicht üblich.

Beispiele

Deutsch Isan Laotisch Thailändisch
Ich liebe dich flat}} koi hak djau flat}} koi hak djau flat}} chan rak kun
Hast du bereits gegessen? flat}} djau gin khao la bo flat}} djau gin khao läo bo flat}} khun gin khao rü yang
Das schmeckt sehr gut flat}} säp lai flat}} säp lai flat}} aroi mak
Ich vermisse dich flat}} koi kit hod djau flat}} koi kit hod djau flat}} chan kit tüng khun
Woher kommst du? flat}} djau ma dtä sai flat}} djau ma dtä sai flat}} khun ma djak nai
Wohin gehst du? flat}} djau si bai sai flat}} djau gamlang dja baai sai flat}} khun gamlang dja bai nai
Macht nichts! flat}} bo bpen jang flat}} bo bpen jang flat}} mai bpen rai
Wie alt bist du? flat}} djau aju tau dai flat}} djau aju djak bpi flat}} khun aju tau rai
Ich verstehe nicht flat}} koi bo hu lüang dok flat}} koi bo hu lüang flat}} chan mai ru rüang
Wie heißt du? flat}} djau sü jang flat}} djau sü jang flat}} khun djü arai
Hast du Spaß? flat}} muan bo flat}} man muan bo flat}} sanuk mai
Ich gehe nach Hause zurück flat}} koi gamlang gap baan flat}} koi gamlang gap baan flat}} djan gamlang dja glap baan

Literatur

  • James R. Chamberlain: Review of: Isan-Thai-English dictionary, by Preecha Phinthong, compiler. In: Mon-Khmer Studies. Bd. 21, 1992, {{#invoke:URIutil|{{#ifeq:1|1|linkISSN|targetISSN}}|0147-5207|0}}{{#ifeq:1|0|[!]

}}{{#ifeq:0|1

        |{{#switch:00
                  |11= (print/online)
                  |10= (print)
                  |01= (online)
          }}

}}{{#ifeq:0|0

        |{{#ifeq:0|0
              |{{#if:{{#invoke:URIutil|isISSNvalid|1=0147-5207}}
                    |
                    |{{#invoke:TemplUtl|failure|ISSN ungültig}}}}}}

}}, S. 247–249.

  • Richard Charles: Speak Isaan Thai. 2 Bände. 2nd edition. See Sip Publications, s. l. 2010, ISBN 978-974-618-645-2 (Bd. 1), ISBN 978-616-90284-0-6 (Band 2).
  • John Draper: Isan. The planning context for language maintenance and revitalization. In: Second Language Learning & Teaching. Band 4, wce.wwu.edu (PDF; 142 kB)
  • N.J. (Nick) Enfield: How to define ‘Lao’, ‘Thai’, and ‘Isan’ language? A view from linguistic science. (PDF; 256 kB) In: Tai Culture, Band 7, Nr. 1, S. 62–67.
  • Benjawan Poomsan Becker, Buasawan Simmala: Lao For Beginners, Paiboon Publishing, Chulalongkorn University, 2009, ISBN 978-1-887521-87-1 (Second Edition)

Weblinks

Einzelnachweise

<references />