Zum Inhalt springen

The Boob

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

{{#invoke:Str|replace

|

Vorlage:Medienbox/Kopf {{#if:USA | {{#if:Englisch | {{#if: | {{#if:{{#if: 1926 | {{#if: | | 1 }} }} | {{#if:64 | {{#if: | {{#if: | {{#if: | {{#if: | {{#if:Metro-Goldwyn-Mayer | {{#if:{{#if: William A. WellmanKenneth ClarkeWilliam H. DanielsBen Lewis {{#if: | {{#if:William A. Wellman | {{#if:Kenneth Clarke | {{#if: | {{#if: | {{#if:William H. Daniels | {{#if:Ben Lewis | {{#if: | {{#if: | {{#if: | {{#if:* George K. Arthur: Peter Good {{#if: | {{#if:{{#if: | {{#if:{{#if: |
Produktionsland getPLlinks|USA}} }}
Originalsprache getOSlinks|Englisch}} }}
Genre }}}}
match|1926|^%d+$}} |jahr 1926 jahre 1926 }}}}}}
Länge replace|64|-|–}}<1 {{#expr: (60*64) round 0}} Sekunden 1 |Minute |Minuten}} }} 64 Minuten }}}}
Episoden }} {{#if:|in {{{staffeln}}} Staffeln}} {{#if:{{#if: | {{#if: {{#if: | {{#invoke:Film|getPred}} }} }}{{#if: | {{#invoke:Film|getSucc}} }} }} | | 1 }} }} |([[{{{episodenliste}}}|Liste]]) }}}}
Ausstrahlungs­turnus {{{turnus}}} }}}}
Titelmusik {{{titellied}}} }}}}
Altersfreigabe FSK/JMK * FSK

}}{{#if: |* JMK }}}}

Altersempfehlung ab }}}}
Produktions­unternehmen Metro-Goldwyn-Mayer }}}}
| 1 }} }} | Stab }}
Idee {{{idee}}} }}}}
Regie William A. Wellman }}}}
Drehbuch Kenneth Clarke }}}}
Produktion }}}}
Musik }}}}
Kamera William H. Daniels }}}}
Schnitt Ben Lewis }}}}
Anime=Animefilm |Animation=Animationsfilm |Filmreihe=Filmreihe |Dokumentarfilm=Dokumentarfilm |Spielfilm|=Film}}|Fernsehserie |Erstausstrahlung |Premiere}} {{#if: format |{{{premiere}}} |T._Mon4 JJJJ |errCat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Parameter:Datum}}

}}{{#if:

format |{{{finale}}} |T._Mon4 JJJJ |errCat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Parameter:Datum}}

}} {{#if:|auf {{#invoke:Str|replace|{{{sender}}}|[%s]([0-9Tt][Vv])| %1||ja}}}} }}

Anime=Animefilm |Animation=Animationsfilm |Filmreihe=Filmreihe |Dokumentarfilm=Dokumentarfilm |Spielfilm|=Film}}|Fernsehserie |Erstausstrahlung |Premiere}} {{#if: format |{{{premiere_de}}} |T._Mon4 JJJJ |errCat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Parameter:Datum}}

}}{{#if:

format |{{{finale_de}}} |T._Mon4 JJJJ |errCat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Parameter:Datum}}

}} {{#if:|auf {{#invoke:Str|replace|{{{sender_de}}}|[%s]([0-9Tt][Vv])| %1||ja}}}} }}

Moderation {{{moderation}}} }}}}
{{#switch: ja = → Besetzung match |{{#switch: |Anime=Animefilm |Animation=Animationsfilm |Filmreihe=Filmreihe |Dokumentarfilm=Dokumentarfilm |Spielfilm|=Film}} |^Anim}} |Sprecher |Besetzung}}
{{#if:list |* George K. Arthur: Peter Good
{{#if:{{#invoke:Str|match ^%[+[^%[%]]+%]+$}} {{#switch: ja = → Synchronisation #default = Synchronisation
{{#if:1540833
Synchronsprecher in eigener Tabelle angeben und hier verlinken, vgl. Vorlage:Infobox Film#templatedata:Synchronisation.
}}

}}}}}}

{{#invoke:Film|getPred}} }} }}{{#if: | {{#invoke:Film|getSucc}} }} }}{{#if: | {{#if: | | 1 }} }}| colspan="2" class="medien-titel darkmode-standardcolors" {{#if:* George K. Arthur: Peter Good
{{#invoke:Film|getPred}} }} }}{{#if: | {{#invoke:Film|getSucc}} }} }}| {{#if:{{#if: | {{#invoke:Film|getPred}} }} }} |

}}{{#if:{{#if: |

{{#invoke:Film|getSucc}} }} }} | }}}}

|%,(

%*)|%1||ja}}{{#if: ||{{#switch:Vorlage:Str match |The Boob|= |#default= {{#ifexist: The Boob

||

Vorlagenfehler Infobox Film: Bitte prüfe, ob das Artikellemma „The Boob“ sowie Originaltitel = The Boob gemäß Wikipedia:Namenskonventionen#Filme korrekt sind. Falls ja, fehlt unter The Boob wahrscheinlich eine Weiterleitung bzw. bei Mehrdeutigkeit Begriffsklärung. Ist das schon erledigt, hier zum Aktualisieren klicken.

}}

}}{{#switch:Vorlage:Str match |The Boob||The Boob= |#default= {{#ifexist:

||

Vorlagenfehler Infobox Film: Bitte prüfe, ob das Artikellemma „The Boob“ sowie Deutscher Titel = gemäß Wikipedia:Namenskonventionen#Filme korrekt sind. Falls ja, fehlt unter [[]] wahrscheinlich eine Weiterleitung bzw. bei Mehrdeutigkeit Begriffsklärung. Ist das schon erledigt, hier zum Aktualisieren klicken.

}}

}}{{#if: ||{{#if: {{#invoke:Wikidata|claim|P154}}

 |}}

}}{{#if:{{#if: | {{#if: {{#property:P1981}} | | 1 }} }} | }}{{#if:{{#if: | {{#if: {{#property:P3650}} | | 1 }} }} | }}{{#invoke:TemplatePar|check |all= |opt= Wikidata= Art= Bild= DT= Deutscher Titel= OT= Originaltitel= Transkription= Erscheinungsjahr= EJ= PJ= Produktionsunternehmen= REG= Regie= DRB= Drehbuch= PRO= Produzent= MUSIK= Musik= KAMERA= Kamera= SCHNITT= Schnitt= PL= Produktionsland= LEN= Länge= OS= Originalsprache= FSK= JMK= Genre= Altersempfehlung= DS= Besetzung= SYN= Synchronisation= Chronologie= Vorgänger= Nachfolger= |cat= Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Infobox Film |template= Vorlage:Infobox Film }}}}

The Boob ist ein US-amerikanischer Stummfilm aus dem Jahr 1926 mit George K. Arthur in der Hauptrolle und unter der Regie von William A. Wellman in einer seiner ersten Arbeiten. Joan Crawford hat eine kleine Nebenrolle.

Handlung

Peter Good liebt Amy, aber Amy liebt Harry und Harry ist ein Schwarzbrenner. Um Amy für sich zu gewinnen, versucht sich Peter als Undercoveragent und mit der Hilfe von Jane, der besten Agentin überhaupt, legt er Harry das Handwerk und gewinnt die Liebe von Amy.

Hintergrund

Joan Crawford stand seit 1925 bei MGM unter Vertrag und stieg rasch zu einer beliebten Darstellerin auf. Besonders der Auftritt in Charleston-Girls verhalf ihr zum Durchbruch und zu einem festen Studioengagement. Der Hauptdarsteller George K. Arthur war kurz vorher durch seinen Auftritt in Josef von Sternbergs Debütfilm The Salvation Hunters bekannt geworden. Der Film wurde Ende 1925 zunächst als I’ll Tell the World produziert, doch später unter The Boob in den allgemeinen Verleih gebracht. Er besteht aus einer Reihe von einzelnen Episoden, die vage von einer Rahmenhandlung zusammengehalten werden. Crawford erscheint erst nach gut 30 Minuten und ist dann keine sechs Minuten auf der Leinwand zu sehen. Der finanzielle Reinfall des Films behinderte jedoch den Aufstieg von Crawford nicht wesentlich, die Mitte 1926 bereits zu einem der WAMPAS Baby Star gekürt wurde und bald regelmäßig die Cover von wichtigen Filmmagazinen und Journalen zierte.

Joan Crawford hasste den Film und ihre Rolle aus ganzem Herzen. In einem Brief an einen Fan schrieb sie Ende 1926:

{{#ifeq: {{{vor}}}@@-@@{{{nach}}} | -@@-@@- | {{#if:trim|Ich habe gerade herausgefunden, dass ein Film, den ich vor gut einem Jahr gedreht habe und der "I’ll Tell the World" hieß, unter dem Titel "The Boob" in den allgemeinen Verleih gekommen ist. Ich schäme mich so für diesen grässlichen Fehler. Kannst Du mir vergeben. Du brauchst mir gar nicht zu sagen, was für ein schrecklicher Film das war. Ich weiß es selber genau. Ich bin nicht einmal zur Preview gegangen.}} | {{#ifeq: {{#if:|{{{vor}}}|@#@}}{{#if:|{{{nach}}}|@#@}} | @#@@#@ | {{#ifeq: de | de | „{{#if:trim|Ich habe gerade herausgefunden, dass ein Film, den ich vor gut einem Jahr gedreht habe und der "I’ll Tell the World" hieß, unter dem Titel "The Boob" in den allgemeinen Verleih gekommen ist. Ich schäme mich so für diesen grässlichen Fehler. Kannst Du mir vergeben. Du brauchst mir gar nicht zu sagen, was für ein schrecklicher Film das war. Ich weiß es selber genau. Ich bin nicht einmal zur Preview gegangen.}}“ | {{#invoke:Text|quoteUnquoted| Ich habe gerade herausgefunden, dass ein Film, den ich vor gut einem Jahr gedreht habe und der "I’ll Tell the World" hieß, unter dem Titel "The Boob" in den allgemeinen Verleih gekommen ist. Ich schäme mich so für diesen grässlichen Fehler. Kannst Du mir vergeben. Du brauchst mir gar nicht zu sagen, was für ein schrecklicher Film das war. Ich weiß es selber genau. Ich bin nicht einmal zur Preview gegangen. | {{{lang}}} }} }} | {{#ifeq: {{#if:|{{{vor}}}|-}} | - | | {{{vor}}} }}{{#if:trim|Ich habe gerade herausgefunden, dass ein Film, den ich vor gut einem Jahr gedreht habe und der "I’ll Tell the World" hieß, unter dem Titel "The Boob" in den allgemeinen Verleih gekommen ist. Ich schäme mich so für diesen grässlichen Fehler. Kannst Du mir vergeben. Du brauchst mir gar nicht zu sagen, was für ein schrecklicher Film das war. Ich weiß es selber genau. Ich bin nicht einmal zur Preview gegangen.}}{{ #ifeq: {{#if:|{{{nach}}}|-}} | - | | {{{nach}}} }} }} }}{{ #if: || }}

{{#if:

|

„{{{Latn}}}“{{#if: || }}

}}{{#if:

|

„{{{de}}}“{{#if: || }}

}}
{{#if: |
– <templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if:|{{{4}}} |}}{{#if:|{{{2}}} |}}{{#if:| {{{3}}} |}}{{#if:| „{{{6}}}“ |}}{{#if:trim|{{{Autor}}}}}{{#if:| {{{5}}}|}}{{#if: | : {{#if:trim|}} }}
|{{#if: 
|
{{#if:trim|}}
}}
}}

{{#if: |

{{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}

        | }} }}{{#if: Ich habe gerade herausgefunden, dass ein Film, den ich vor gut einem Jahr gedreht habe und der "I’ll Tell the World" hieß, unter dem Titel "The Boob" in den allgemeinen Verleih gekommen ist. Ich schäme mich so für diesen grässlichen Fehler. Kannst Du mir vergeben. Du brauchst mir gar nicht zu sagen, was für ein schrecklicher Film das war. Ich weiß es selber genau. Ich bin nicht einmal zur Preview gegangen. | {{
   #if: Ich habe gerade herausgefunden, dass ein Film, den ich vor gut einem Jahr gedreht habe und der "I’ll Tell the World" hieß, unter dem Titel "The Boob" in den allgemeinen Verleih gekommen ist. Ich schäme mich so für diesen grässlichen Fehler. Kannst Du mir vergeben. Du brauchst mir gar nicht zu sagen, was für ein schrecklicher Film das war. Ich weiß es selber genau. Ich bin nicht einmal zur Preview gegangen. | {{#if:  |
   Vorlage:Zitat: Doppelangabe 1=Text=}}

}}| }}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe 2=Autor=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe 3=Quelle=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe Umschrift=Latn=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe Sprache=lang=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe Übersetzung=de=}}

}}

In England kam der Film unter dem Titel The Yokel in den Verleih.

Kinoauswertung

Mit Herstellungskosten von lediglich 108.000 US-Dollar war The Boob eine für MGM-Standards sehr kostengünstige Produktion. Er spielte in den USA 142.000 US-Dollar ein. Mit Auslandseinnahmen von lediglich 42.000 US-Dollar und einem kumulierten Gesamtergebnis von 183.000 US-Dollar musste das Studio am Ende einen Verlust in Höhe von 30.000 US-Dollar verbuchen. Es sollte der einzige Film mit Crawford bis Rain im Jahr 1932 bleiben, der Geld verlor.

Kritiken

Die Kritiker teilten Crawfords negative Einschätzung des Films.

Die Baltimore Sun war eindeutig in ihrem Urteil:

{{#ifeq: {{{vor}}}@@-@@{{{nach}}} | -@@-@@- | {{#if:trim|Ein Stück Dreck […]. Die Gesellschaft hat sich nicht gerade mit Ruhm bekleckert, denn diese Story über einen reichlich dummen Jungen, der zu einem Agenten gegen die Schwarzbrenner wird, um ein Mädchen zu gewinnen, ist ungefähr so schillernd wie Abwaschwasser. }} | {{#ifeq: {{#if:|{{{vor}}}|@#@}}{{#if:|{{{nach}}}|@#@}} | @#@@#@ | {{#ifeq: de | de | „{{#if:trim|Ein Stück Dreck […]. Die Gesellschaft hat sich nicht gerade mit Ruhm bekleckert, denn diese Story über einen reichlich dummen Jungen, der zu einem Agenten gegen die Schwarzbrenner wird, um ein Mädchen zu gewinnen, ist ungefähr so schillernd wie Abwaschwasser. }}“ | {{#invoke:Text|quoteUnquoted| Ein Stück Dreck […]. Die Gesellschaft hat sich nicht gerade mit Ruhm bekleckert, denn diese Story über einen reichlich dummen Jungen, der zu einem Agenten gegen die Schwarzbrenner wird, um ein Mädchen zu gewinnen, ist ungefähr so schillernd wie Abwaschwasser. | {{{lang}}} }} }} | {{#ifeq: {{#if:|{{{vor}}}|-}} | - | | {{{vor}}} }}{{#if:trim|Ein Stück Dreck […]. Die Gesellschaft hat sich nicht gerade mit Ruhm bekleckert, denn diese Story über einen reichlich dummen Jungen, der zu einem Agenten gegen die Schwarzbrenner wird, um ein Mädchen zu gewinnen, ist ungefähr so schillernd wie Abwaschwasser. }}{{ #ifeq: {{#if:|{{{nach}}}|-}} | - | | {{{nach}}} }} }} }}{{ #if: || <ref>A piece of junk. […]. The company has simply covered itself with water and become soaking wet, for this tale of a half-dumb boy who turned prohibition agent to convince his girl he had nerve is as wishy-washy as any pail of dishwater.</ref> }}

{{#if:

|

„{{{Latn}}}“{{#if: || <ref>A piece of junk. […]. The company has simply covered itself with water and become soaking wet, for this tale of a half-dumb boy who turned prohibition agent to convince his girl he had nerve is as wishy-washy as any pail of dishwater.</ref> }}

}}{{#if:

|

„{{{de}}}“{{#if: || <ref>A piece of junk. […]. The company has simply covered itself with water and become soaking wet, for this tale of a half-dumb boy who turned prohibition agent to convince his girl he had nerve is as wishy-washy as any pail of dishwater.</ref> }}

}}
{{#if: |
– <templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if:|{{{4}}} |}}{{#if:|{{{2}}} |}}{{#if:| {{{3}}} |}}{{#if:| „{{{6}}}“ |}}{{#if:trim|{{{Autor}}}}}{{#if:| {{{5}}}|}}{{#if: | : {{#if:trim|}} }}<ref>A piece of junk. […]. The company has simply covered itself with water and become soaking wet, for this tale of a half-dumb boy who turned prohibition agent to convince his girl he had nerve is as wishy-washy as any pail of dishwater.</ref>
|{{#if: 
|
{{#if:trim|}}<ref>A piece of junk. […]. The company has simply covered itself with water and become soaking wet, for this tale of a half-dumb boy who turned prohibition agent to convince his girl he had nerve is as wishy-washy as any pail of dishwater.</ref>
}}
}}

{{#if: <ref>A piece of junk. […]. The company has simply covered itself with water and become soaking wet, for this tale of a half-dumb boy who turned prohibition agent to convince his girl he had nerve is as wishy-washy as any pail of dishwater.</ref> |

{{#if: {{#invoke:Text|unstrip|<ref>A piece of junk. […]. The company has simply covered itself with water and become soaking wet, for this tale of a half-dumb boy who turned prohibition agent to convince his girl he had nerve is as wishy-washy as any pail of dishwater.</ref>}}

        | }} }}{{#if: Ein Stück Dreck […]. Die Gesellschaft hat sich nicht gerade mit Ruhm bekleckert, denn diese Story über einen reichlich dummen Jungen, der zu einem Agenten gegen die Schwarzbrenner wird, um ein Mädchen zu gewinnen, ist ungefähr so schillernd wie Abwaschwasser.  | {{
   #if: Ein Stück Dreck […]. Die Gesellschaft hat sich nicht gerade mit Ruhm bekleckert, denn diese Story über einen reichlich dummen Jungen, der zu einem Agenten gegen die Schwarzbrenner wird, um ein Mädchen zu gewinnen, ist ungefähr so schillernd wie Abwaschwasser.  | {{#if:  |
   Vorlage:Zitat: Doppelangabe 1=Text=}}

}}| }}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe 2=Autor=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe 3=Quelle=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe Umschrift=Latn=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe Sprache=lang=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe Übersetzung=de=}}

}}

Film Daily zeigte sich auch nicht überzeugt:

{{#ifeq: {{{vor}}}@@-@@{{{nach}}} | -@@-@@- | {{#if:trim|Die Entwicklung ist so episodenhaft […], dass die ursprüngliche Idee in einem Schwall von komödiantischen Szenen, Slapstick und dergleichen untergeht.}} | {{#ifeq: {{#if:|{{{vor}}}|@#@}}{{#if:|{{{nach}}}|@#@}} | @#@@#@ | {{#ifeq: de | de | „{{#if:trim|Die Entwicklung ist so episodenhaft […], dass die ursprüngliche Idee in einem Schwall von komödiantischen Szenen, Slapstick und dergleichen untergeht.}}“ | {{#invoke:Text|quoteUnquoted| Die Entwicklung ist so episodenhaft […], dass die ursprüngliche Idee in einem Schwall von komödiantischen Szenen, Slapstick und dergleichen untergeht. | {{{lang}}} }} }} | {{#ifeq: {{#if:|{{{vor}}}|-}} | - | | {{{vor}}} }}{{#if:trim|Die Entwicklung ist so episodenhaft […], dass die ursprüngliche Idee in einem Schwall von komödiantischen Szenen, Slapstick und dergleichen untergeht.}}{{ #ifeq: {{#if:|{{{nach}}}|-}} | - | | {{{nach}}} }} }} }}{{ #if: || <ref>The development is of such an episodic nature […] that the initial idea is eventually lost in a variety of comedy gags, slapstick and otherwise.</ref> }}

{{#if:

|

„{{{Latn}}}“{{#if: || <ref>The development is of such an episodic nature […] that the initial idea is eventually lost in a variety of comedy gags, slapstick and otherwise.</ref> }}

}}{{#if:

|

„{{{de}}}“{{#if: || <ref>The development is of such an episodic nature […] that the initial idea is eventually lost in a variety of comedy gags, slapstick and otherwise.</ref> }}

}}
{{#if: |
– <templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if:|{{{4}}} |}}{{#if:|{{{2}}} |}}{{#if:| {{{3}}} |}}{{#if:| „{{{6}}}“ |}}{{#if:trim|{{{Autor}}}}}{{#if:| {{{5}}}|}}{{#if: | : {{#if:trim|}} }}<ref>The development is of such an episodic nature […] that the initial idea is eventually lost in a variety of comedy gags, slapstick and otherwise.</ref>
|{{#if: 
|
{{#if:trim|}}<ref>The development is of such an episodic nature […] that the initial idea is eventually lost in a variety of comedy gags, slapstick and otherwise.</ref>
}}
}}

{{#if: <ref>The development is of such an episodic nature […] that the initial idea is eventually lost in a variety of comedy gags, slapstick and otherwise.</ref> |

{{#if: {{#invoke:Text|unstrip|<ref>The development is of such an episodic nature […] that the initial idea is eventually lost in a variety of comedy gags, slapstick and otherwise.</ref>}}

        | }} }}{{#if: Die Entwicklung ist so episodenhaft […], dass die ursprüngliche Idee in einem Schwall von komödiantischen Szenen, Slapstick und dergleichen untergeht. | {{
   #if: Die Entwicklung ist so episodenhaft […], dass die ursprüngliche Idee in einem Schwall von komödiantischen Szenen, Slapstick und dergleichen untergeht. | {{#if:  |
   Vorlage:Zitat: Doppelangabe 1=Text=}}

}}| }}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe 2=Autor=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe 3=Quelle=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe Umschrift=Latn=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe Sprache=lang=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe Übersetzung=de=}}

}}

Literatur

  • Roy Newquist (Hrsg.): Conversations with Joan Crawford. Citadel Press, Secaucus, N.J. 1980, ISBN 0-8065-0720-9.
  • Lawrence J. Quirk: The Complete Films of Joan Crawford. Citadel Press, Secaucus, N.J. 1988, ISBN 0-8065-1078-1.
  • Lawrence J. Quirk, William Schoell: Joan Crawford. The Essential Biography. University Press, Lexington, KY. 2002, ISBN 0-8131-2254-6.
  • Alexander Walker: Joan Crawford. The Ultimate Star. Weidenfeld & Nicolson, London 1983, ISBN 0-297-78216-9.

Weblinks

Einzelnachweise

<references />

{{safesubst:#ifeq:0|10| {{#switch: The Boob |Navigationsleiste|NaviBlock|0=|#default= Vorlage:Templatetransclusioncheck Vorlage:Dokumentation/ruler }}}}Vorlage:Klappleiste/Anfang {{#if:

|

{{#if:trim|The Man Who Won |}} {{#if:trim|Second Hand Love |}} {{#if:trim|Eine verhängnisvolle Nacht |}} {{#if:trim|Die Frau des Anderen |}} {{#if:trim|Not a Drum Was Heard |}} {{#if:trim|The Vagabond Trail |}} {{#if:trim|The Circus Cowboy |}} {{#if:trim|When Husbands Flirt |}} {{#if:trim|The Boob |}} {{#if:trim|You Never Know Women |}} {{#if:trim|The Cat’s Pajamas |}} {{#if:trim|Flügel aus Stahl |}} {{#if:trim|Die Todeslegion |}} {{#if:trim|Steckbrieflich verfolgt |}} {{#if:trim|Bettler des Lebens |}} {{#if:trim|Weiße Asiaten |}} {{#if:trim|The Man I Love |}} {{#if:trim|Woman Trap |}} {{#if:trim|Dangerous Paradise |}} {{#if:trim|Young Eagles |}} {{#if:trim|Maybe It’s Love |}} {{#if:trim|Die Frau meines Freundes |}} {{#if:trim|Der öffentliche Feind |}} {{#if:trim|Night Nurse |}} {{#if:trim|The Star Witness |}} {{#if:trim|Safe in Hell |}} {{#if:trim|Der Rächer des Tong |}} {{#if:trim|So Big |}} {{#if:trim|Love Is a Racket |}} {{#if:trim|Einsame Herzen |}} {{#if:trim|The Conquerors |}} {{#if:trim|Frisco Jenny |}} {{#if:trim|Der Weg ins Ungewisse |}} {{#if:trim|Lilly Turner |}} {{#if:trim|Heroes for Sale |}} {{#if:trim|Midnight Mary |}} {{#if:trim|Kinder auf den Straßen |}} {{#if:trim|College Coach |}} {{#if:trim|Geheimnummer X |}} {{#if:trim|Stingaree |}} {{#if:trim|The President Vanishes |}} {{#if:trim|Goldfieber in Alaska |}} {{#if:trim|Gier nach Gold |}} {{#if:trim|Kleinstadtmädel |}} {{#if:trim|Ein Stern geht auf |}} {{#if:trim|Denen ist nichts heilig |}} {{#if:trim|Men with Wings |}} {{#if:trim|Drei Fremdenlegionäre |}} {{#if:trim|The Light That Failed |}} {{#if:trim|Auf Fischfang in der Großstadt |}} {{#if:trim|Roxie Hart |}} {{#if:trim|The Great Man’s Lady |}} {{#if:trim|Thunder Birds [Soldiers of the Air] |}} {{#if:trim|Lady of Burlesque |}} {{#if:trim|Ritt zum Ox-Bow |}} {{#if:trim|Buffalo Bill, der weiße Indianer |}} {{#if:trim|This Man’s Navy |}} {{#if:trim|Schlachtgewitter am Monte Cassino |}} {{#if:trim|Gallant Journey |}} {{#if:trim|Fremde Stadt |}} {{#if:trim|Herrin der toten Stadt |}} {{#if:trim|Kesselschlacht |}} {{#if:trim|The Next Voice You Hear… |}} {{#if:trim|Wilde Jahre in Lawrenceville |}} {{#if:trim|Colorado |}} {{#if:trim|It’s a Big Country |}} {{#if:trim|Karawane der Frauen |}} {{#if:trim|My Man and I |}} {{#if:trim|Das letzte Signal |}} {{#if:trim|Es wird immer wieder Tag |}} {{#if:trim|Spur in den Bergen |}} {{#if:trim|Der gelbe Strom |}} {{#if:trim|Good-bye, My Lady |}} {{#if:trim|Von Panzern überrollt |}} {{#if:trim|Lafayette Escadrille}}

 |

{{#if:trim|The Man Who Won |}} {{#if:trim|Second Hand Love |}} {{#if:trim|Eine verhängnisvolle Nacht |}} {{#if:trim|Die Frau des Anderen |}} {{#if:trim|Not a Drum Was Heard |}} {{#if:trim|The Vagabond Trail |}} {{#if:trim|The Circus Cowboy |}} {{#if:trim|When Husbands Flirt |}} {{#if:trim|The Boob |}} {{#if:trim|You Never Know Women |}} {{#if:trim|The Cat’s Pajamas |}} {{#if:trim|Flügel aus Stahl |}} {{#if:trim|Die Todeslegion |}} {{#if:trim|Steckbrieflich verfolgt |}} {{#if:trim|Bettler des Lebens |}} {{#if:trim|Weiße Asiaten |}} {{#if:trim|The Man I Love |}} {{#if:trim|Woman Trap |}} {{#if:trim|Dangerous Paradise |}} {{#if:trim|Young Eagles |}} {{#if:trim|Maybe It’s Love |}} {{#if:trim|Die Frau meines Freundes |}} {{#if:trim|Der öffentliche Feind |}} {{#if:trim|Night Nurse |}} {{#if:trim|The Star Witness |}} {{#if:trim|Safe in Hell |}} {{#if:trim|Der Rächer des Tong |}} {{#if:trim|So Big |}} {{#if:trim|Love Is a Racket |}} {{#if:trim|Einsame Herzen |}} {{#if:trim|The Conquerors |}} {{#if:trim|Frisco Jenny |}} {{#if:trim|Der Weg ins Ungewisse |}} {{#if:trim|Lilly Turner |}} {{#if:trim|Heroes for Sale |}} {{#if:trim|Midnight Mary |}} {{#if:trim|Kinder auf den Straßen |}} {{#if:trim|College Coach |}} {{#if:trim|Geheimnummer X |}} {{#if:trim|Stingaree |}} {{#if:trim|The President Vanishes |}} {{#if:trim|Goldfieber in Alaska |}} {{#if:trim|Gier nach Gold |}} {{#if:trim|Kleinstadtmädel |}} {{#if:trim|Ein Stern geht auf |}} {{#if:trim|Denen ist nichts heilig |}} {{#if:trim|Men with Wings |}} {{#if:trim|Drei Fremdenlegionäre |}} {{#if:trim|The Light That Failed |}} {{#if:trim|Auf Fischfang in der Großstadt |}} {{#if:trim|Roxie Hart |}} {{#if:trim|The Great Man’s Lady |}} {{#if:trim|Thunder Birds [Soldiers of the Air] |}} {{#if:trim|Lady of Burlesque |}} {{#if:trim|Ritt zum Ox-Bow |}} {{#if:trim|Buffalo Bill, der weiße Indianer |}} {{#if:trim|This Man’s Navy |}} {{#if:trim|Schlachtgewitter am Monte Cassino |}} {{#if:trim|Gallant Journey |}} {{#if:trim|Fremde Stadt |}} {{#if:trim|Herrin der toten Stadt |}} {{#if:trim|Kesselschlacht |}} {{#if:trim|The Next Voice You Hear… |}} {{#if:trim|Wilde Jahre in Lawrenceville |}} {{#if:trim|Colorado |}} {{#if:trim|It’s a Big Country |}} {{#if:trim|Karawane der Frauen |}} {{#if:trim|My Man and I |}} {{#if:trim|Das letzte Signal |}} {{#if:trim|Es wird immer wieder Tag |}} {{#if:trim|Spur in den Bergen |}} {{#if:trim|Der gelbe Strom |}} {{#if:trim|Good-bye, My Lady |}} {{#if:trim|Von Panzern überrollt |}} {{#if:trim|Lafayette Escadrille}} }} Vorlage:Klappleiste/Ende