Zum Inhalt springen

Okzitanische Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

{{#if: Okzitanisch

 | Vorlage:Hinweisbaustein
 | {{#ifeq: 0 | 0 | }}}}
{{#if: | {{#if: | {{#if: | {{#if: Frankreich{{#ifeq:{{#ifeq:|#|| [[:{{#if:|{{{Ziel}}}|{{#if:|{{{1}}}|Frankreich}}|{{#if:|{{{2}}}|Frankreich}}}}]]}}{{#ifeq: 0 | 0 | {{#ifeq: @@ | @{{#if:trim|}}@ {{#if: | {{#if: * Indogermanische Sprachen {{#if: | {{#if: Spanien{{#ifeq:{{#ifeq:|#|| [[:{{#if:|{{{Ziel}}}|{{#if:|{{{1}}}|Spanien}}|{{#if:|{{{2}}}|Spanien}}}}]]}}{{#ifeq: 0 | 0 | {{#ifeq: @@ | @{{#if:trim|}}@ {{#if: Spanien{{#ifeq:{{#ifeq:|#|| [[:{{#if:|{{{Ziel}}}|{{#if:|{{{1}}}|Spanien}}|{{#if:|{{{2}}}|Spanien}}}}]]}}{{#ifeq: 0 | 0 | {{#ifeq: @@ | @{{#if:trim|}}@ {{#if: | {{#if: | {{#if: ococi | {{#if: oc | {{#if: | {{#if: | {{#if: | {{#if: |
Okzitanisch (occitan / lenga d’òc)
Projektautor {{{Erfinder}}}

}}

Jahr der Veröffentlichung {{{Veröffentlichungsjahr}}}

}}

Zeitraum {{{Zeitraum}}}

}}

 }}

}},
MonacoDatei:Flag of Monaco.svg{{#ifeq:|#|| {{#if:|[[{{{Ziel}}}]]|Monaco}}}},
Spanien{{#ifeq:{{#ifeq:|#|| [[:{{#if:|{{{Ziel}}}|{{#if:|{{{1}}}|Spanien}}|{{#if:|{{{2}}}|Spanien}}}}]]}}{{#ifeq: 0 | 0 |

 {{#ifeq: @@ | @{{#if:trim|}}@ 
 }}

}},
Italien{{#ifeq:{{#ifeq:|#|| [[:{{#if:|{{{Ziel}}}|{{#if:|{{{1}}}|Italien}}|{{#if:|{{{2}}}|Italien}}}}]]}}{{#ifeq: 0 | 0 |

 {{#ifeq: @@ | @{{#if:trim|}}@ 
 }}

}} |

{{#if:

Ehemals gesprochen in Gesprochen in

}}

Frankreich{{#ifeq:{{#ifeq:|#  [[:{{#if:|{{{Ziel}}}|{{#if:|{{{1}}}|Frankreich}}|{{#if:|{{{2}}}|Frankreich}}}}]]}}{{#ifeq: 0 | 0 |
 {{#ifeq: @@ | @{{#if:trim|}}@ 
 }}

}},
MonacoDatei:Flag of Monaco.svg{{#ifeq:|#|| {{#if:|[[{{{Ziel}}}]]|Monaco}}}},
Spanien{{#ifeq:{{#ifeq:|#|| [[:{{#if:|{{{Ziel}}}|{{#if:|{{{1}}}|Spanien}}|{{#if:|{{{2}}}|Spanien}}}}]]}}{{#ifeq: 0 | 0 |

 {{#ifeq: @@ | @{{#if:trim|}}@ 
 }}

}},
Italien{{#ifeq:{{#ifeq:|#|| [[:{{#if:|{{{Ziel}}}|{{#if:|{{{1}}}|Italien}}|{{#if:|{{{2}}}|Italien}}}}]]}}{{#ifeq: 0 | 0 |

 {{#ifeq: @@ | @{{#if:trim|}}@ 
 }}

}} }}

Sprecher

}}

Linguistische
Klassifikation

}}}}

Besonderheiten {{{Besonderheiten}}}

}}

 }}

}}

  • Katalonien{{#ifeq:{{#ifeq:|#|| [[:{{#if:|{{{Ziel}}}|{{#if:|{{{1}}}|Katalonien}}|{{#if:|{{{2}}}|Katalonien}}}}]]}}{{#ifeq: 0 | 0 |
 {{#ifeq: @@ | @{{#if:trim|}}@ 
 }}

}}|

Offizieller Status

}}

 }}

}}

  • Katalonien{{#ifeq:{{#ifeq:|#|| [[:{{#if:|{{{Ziel}}}|{{#if:|{{{1}}}|Katalonien}}|{{#if:|{{{2}}}|Katalonien}}}}]]}}{{#ifeq: 0 | 0 |
 {{#ifeq: @@ | @{{#if:trim|}}@ 
 }}

}} |

Amtssprache in Spanien{{#ifeq:{{#ifeq:|#  [[:{{#if:|{{{Ziel}}}|{{#if:|{{{1}}}|Spanien}}|{{#if:|{{{2}}}|Spanien}}}}]]}}{{#ifeq: 0 | 0 |
 {{#ifeq: @@ | @{{#if:trim|}}@ 
 }}

}}

  • Katalonien{{#ifeq:{{#ifeq:|#|| [[:{{#if:|{{{Ziel}}}|{{#if:|{{{1}}}|Katalonien}}|{{#if:|{{{2}}}|Katalonien}}}}]]}}{{#ifeq: 0 | 0 |
 {{#ifeq: @@ | @{{#if:trim|}}@ 
 }}

}} }}

Sonstiger offizieller Status in {{{Weiteres}}}

}}

Anerkannte Minderheiten-/
Regionalsprache in
{{{Minderheitensprache}}}

}}

Sprachcodes

}}

ISO 639-1 {{#ifeq:oc|-|–|oc}}

}}

ISO 639-2 (B) {{#ifeq:{{{ISO2B}}}|-|–|{{{ISO2B}}}}} (T) {{#ifeq:{{{ISO2T}}}|-|–|{{{ISO2T}}}}} ISO 639-2 {{#ifeq:oci|-|–|oci}}

}} }}

ISO 639-3 {{#ifeq:{{{ISO3}}}|-|–|{{{ISO3}}}}}

}}

ISO 639-5

{{{ISO5}}} }}

Locale/IETF

{{{Locale}}} }}

Die okzitanische Sprache oder das Okzitanisch (okzitanisch occitan [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}utsiˈtɒ{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}] / lenga d’òc [<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}leŋgɔˈðɔ{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}], {{#invoke:Vorlage:lang|full|CODE=fr|SCRIPTING=Latn|SERVICE=französisch}}) ist neben Französisch die zweite romanische Sprache, die sich in Gallien aus dem Vulgärlatein entwickelt hat. Die Varietäten (Dialekte) des Okzitanischen, das im Gegensatz zum Französischen über keine einheitliche Schriftsprache verfügt, werden hauptsächlich im südlichen Drittel Frankreichs und einigen kleineren Gebieten in unmittelbarer Nachbarschaft gesprochen.<ref>Dazu gehören auf dem Territorium Spaniens die nordwestkatalanische Region Val d’Aran und im Norden Italiens einige piemontesische Alpentäler. Hinzu kommen durch Auswanderung entstandene Sprachinseln im Süden Italiens (Guardia Piemontese), Nordamerika (Valdese in North Carolina) und Südamerika (Colonia Valdense in Uruguay). In den Waldensersiedlungen Süddeutschlands sind die okzitanischen Sprachinseln im 20. Jahrhundert verschwunden. Vgl. Ernst Hirsch: Beiträge zur Sprachgeschichte der württembergischen Waldenser. Stuttgart: Kohlhammer, 1962; Laura Schroeder: Les petjades occitanes dels valdesos a Alemanya. In: Aitor Carrera Baiget, Isabel Grifoll (Hrsg.): Occitània en Catalonha: de tempses novèls, de novèlas perspectivas. Actes de l'XIen Congrès de l'Associacion Internacionala d'Estudis Occitans. (Lhèida, del 16 al 21 de junh de 2014). Barcelona: Generalitat de Catalunya, departament de Cultura. 2017. Biblioteca técnica de política lingüística, 21. Documents occitans, ISBN 978-84-393-9567-6. Online lesen.</ref>

Als Amtssprache ist Okzitanisch nur in Spanien, und zwar im Val d’Aran und seit 2010<ref>{{#if:|{{#iferror: {{#iferror:{{#invoke:Vorlage:FormatDate|Execute}}|}}| |}}}}{{#if:|{{{autor}}}: }}{{#if:|{{#if:Llei 35/2010, d'1 d'octubre, de l'occità, aranès a l'Aran.|[{{#invoke:Vorlage:Internetquelle|archivURL|1={{#invoke:URLutil|getNormalized|1={{{archiv-url}}}}}}} {{#invoke:Vorlage:Internetquelle|TitelFormat|titel=Llei 35/2010, d'1 d'octubre, de l'occità, aranès a l'Aran.}}]{{#if:| ({{{format}}})}}{{#if:| {{{titelerg}}}{{#invoke:Vorlage:Internetquelle|Endpunkt|titel={{{titelerg}}}}}}}}}|{{#if:https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046%7C{{#if:{{#invoke:TemplUtl%7Cfaculty%7C}}%7C{{#invoke:Vorlage:Internetquelle%7CTitelFormat%7Ctitel={{#invoke:WLink%7CgetEscapedTitle%7C1=Llei 35/2010, d'1 d'octubre, de l'occità, aranès a l'Aran.}}}}|[{{#invoke:URLutil|getNormalized|1=https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046}} {{#invoke:Vorlage:Internetquelle|TitelFormat|titel={{#invoke:WLink|getEscapedTitle|1=Llei 35/2010, d'1 d'octubre, de l'occità, aranès a l'Aran.}}}}]}}{{#if:| ({{{format}}}{{#if:Generalitat de Catalunya2010-10-29{{#if: 2022-11-23 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}||1}}}}

          | )
          | {{#if:{{#ifeq:ca|de||{{#if:ca|1}}}}| ; 
              | )}}}}}}{{#if:| {{{titelerg}}}{{#invoke:Vorlage:Internetquelle|Endpunkt|titel={{{titelerg}}}}}}}}}}}{{#if:https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046%7C{{#if:{{#invoke:URLutil%7CisResourceURL%7C1=https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046}}%7C%7C}}}}{{#if:Llei 35/2010, d'1 d'octubre, de l'occità, aranès a l'Aran.|{{#if:{{#invoke:WLink|isValidLinktext|1=Llei 35/2010, d'1 d'octubre, de l'occità, aranès a l'Aran.|lines=0}}||}}}}{{#if: | In: {{#invoke:Vorlage:Internetquelle|TitelFormat|titel={{{werk}}}}}}}{{#if: Generalitat de Catalunya| Generalitat de Catalunya{{#if: 2010-10-29|,|{{#if: 2022-11-23 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|;|,}}}}}}}}{{#if: 2010-10-29| {{#if:{{#invoke:DateTime|format|2010-10-29|noerror=1}}
            |{{#invoke:DateTime|format|2010-10-29|T._Monat JJJJ}}
            |{{#invoke:TemplUtl|failure|1=Fehler bei Vorlage:Internetquelle, datum=2010-10-29|class=Zitationswartung}} }}{{#if: |,|{{#if: 2022-11-23 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|;|,}}}}}}}}{{#if: | S. {{{seiten}}}{{#if: |,|{{#if: 2022-11-23 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|;|,}}}}}}}}{{#if: {{#invoke:TemplUtl|faculty|}}| {{#if:2010-10-29Generalitat de Catalunya|{{#if:|archiviert|ehemals}}|{{#if:|Archiviert|Ehemals}}}} {{#if:|vom|im}} Vorlage:Referrer{{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}| (nicht mehr online verfügbar)}}{{#if: | am {{#iferror: {{#iferror:{{#invoke:Vorlage:FormatDate|Execute}}|}}|{{{archiv-datum}}}{{#if:34995||(?)}}}}}}{{#if: 2022-11-23|;}}}}{{#if: 2022-11-23| {{#if:2010-10-29Generalitat de Catalunya{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|abgerufen|Abgerufen}} {{#switch: {{#invoke:Str|len| {{#invoke:DateTime|format| 2022-11-23 |ISO|noerror=1}} }}
       |4=im Jahr
       |7=im
       |10=am
       |#default={{#invoke:TemplUtl|failure|1=Fehler bei Vorlage:Internetquelle, abruf=2022-11-23|class=Zitationswartung}} }} {{#invoke:DateTime|format|2022-11-23|T._Monat JJJJ}}
    | {{#invoke:TemplUtl|failure|1=Vorlage:Internetquelle | abruf=2026-MM-TT ist Pflichtparameter}} }}{{#if:{{#ifeq:ca|de||{{#if:ca|1}}}}|{{#if:Generalitat de Catalunya2010-10-29{{#if: 2022-11-23 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}||1}}}}
       |  (
       | {{#if: | |  (}}
       }}{{#ifeq:{{#if:ca|ca|de}}|de||
          {{#invoke:Multilingual|format|ca|slang=!|split=[%s,]+|shift=m|separator=, }}}}{{#if: |{{#ifeq:{{#if:ca|ca|de}}|de||, }}{{{kommentar}}}}})}}{{#if: 2010-10-29{{#if: 2022-11-23 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}||1}} }}ca|{{#if: |: {{
 #if: 
 | {{
     #ifeq: {{#if:{{#if: {{#invoke:templutl|faculty|}}|de-ch|de}}|{{#if: {{#invoke:templutl|faculty|}}|de-ch|de}}|de}} | de
     | Vorlage:Str trim
     | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
     }}
 | {{#ifeq: {{#if:{{#if: {{#invoke:templutl|faculty|}}|de-ch|de}}|{{#if: {{#invoke:templutl|faculty|}}|de-ch|de}}|de}} | de
     | „Vorlage:Str trim“
     | {{#invoke:Text|quote
         |1={{#if: 
              | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
              | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}
         |2={{#if: {{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|de-CH|de}}
         |3=1}} }}

}}{{#if:

   |  (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if:  | :  }}{{#if:  | , deutsch: „“ }})
   | {{#if: 
       |  ({{#if:  | , deutsch: „“ }})
       | {{#if:  |  (deutsch: „“) }}
 }}

}}{{#if: {{{zitat}}}

   | {{#if: 
       | {{#if: {{{zitat}}}
           | Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
   | Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if:  | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
             | Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
             | {{{ref}}} }}

}}|.{{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|{{#if:||{{#ifeq: | JaKeinHinweis |{{#switch:

   |0|=Vorlage:Toter Link/Core{{#if: https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046
       | {{#if:  | [1] }} (Seite {{#switch:|no|0|=|dauerhaft }}nicht mehr abrufbar{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}. Suche im Internet Archive ){{#if: 
           | {{#if: deadurlausgeblendet | | Vorlage:Toter Link/archivebot }}
         }}
       |   (Seite {{#switch:|no|0|=|#default=dauerhaft }}nicht mehr abrufbar{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}.)
     }}{{#switch: 
         |no|0|=
         |#default={{#if:  ||  }}
    }}{{#invoke:TemplatePar|check
         |opt      = inline= url= text= datum= date= archivebot= bot= botlauf= fix-attempted= checked=
         |cat      = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Toter Link
         |errNS    = 0
         |template = Vorlage:Toter Link
         |format   = 
         |preview  = 1
    }}{{#if: https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046
      | {{#if:{{#invoke:URLutil|isWebURL|https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046}}
          || {{#if:  ||  }} 
        }}
      | {{#if: 
           | {{#if:  ||  }}
           | {{#if:  ||  }}
        }}
    }}{{#if: 
       | {{#if:{{#invoke:DateTime|format||F Y|noerror=1}}
             || {{#if:  ||  }} 
         }}
    }}{{#switch: deadurl
         |checked|deadurl|= 
         |#default=  {{#if:  ||  }}
    }}|#default= https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Wikipedia:Defekte_Weblinks&dwl=https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046 Die nachstehende Seite ist {{#switch:|no|0|=|dauerhaft }}nicht mehr abrufbar]{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}. (Suche im Internet Archive. )  {{#if: 
            | {{#if: deadurlausgeblendet | | Vorlage:Toter Link/archivebot }}
         }}Vorlage:Toter Link/Core{{#switch: 
          |no|0|=
          |#default= {{#if:  ||  }}
        }}{{#invoke:TemplatePar|check
         |all      = inline= url=
         |opt      = datum= date= archivebot= bot= botlauf= fix-attempted= checked=
         |cat      = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Toter Link
         |errNS    = 0
         |template = Vorlage:Toter Link
         |format   = 
         |preview  = 1
       }}{{#if: https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046
       | {{#if:{{#invoke:URLutil|isWebURL|https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046}}
          || {{#if:  ||  }} 
        }}
    }}{{#if: 
         | {{#if:{{#invoke:DateTime|format||F Y|noerror=1}}
             || {{#if:  ||  }} 
           }}
    }}{{#switch: deadurl
         |checked|deadurl|= 
         |#default=  {{#if:  ||  }}
    }}[https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046 }}|{{#switch: 
   |0|=Vorlage:Toter Link/Core{{#if: https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046
       | {{#if:  | [2] }} (Seite {{#switch:|no|0|=|dauerhaft }}nicht mehr abrufbar{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}. Suche im Internet Archive ){{#if: 
           | {{#if:  | | Vorlage:Toter Link/archivebot }}
         }}
       |   (Seite {{#switch:|no|0|=|#default=dauerhaft }}nicht mehr abrufbar{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}.)
     }}{{#switch: 
         |no|0|=
         |#default={{#if:  ||  }}
    }}{{#invoke:TemplatePar|check
         |opt      = inline= url= text= datum= date= archivebot= bot= botlauf= fix-attempted= checked=
         |cat      = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Toter Link
         |errNS    = 0
         |template = Vorlage:Toter Link
         |format   = 
         |preview  = 1
    }}{{#if: https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046
      | {{#if:{{#invoke:URLutil|isWebURL|https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046}}
          || {{#if:  ||  }} 
        }}
      | {{#if: 
           | {{#if:  ||  }}
           | {{#if:  ||  }}
        }}
    }}{{#if: 
       | {{#if:{{#invoke:DateTime|format||F Y|noerror=1}}
             || {{#if:  ||  }} 
         }}
    }}{{#switch: 
         |checked|deadurl|= 
         |#default=  {{#if:  ||  }}
    }}|#default= https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Wikipedia:Defekte_Weblinks&dwl=https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046 Die nachstehende Seite ist {{#switch:|no|0|=|dauerhaft }}nicht mehr abrufbar]{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}. (Suche im Internet Archive. )  {{#if: 
            | {{#if:  | | Vorlage:Toter Link/archivebot }}
         }}Vorlage:Toter Link/Core{{#switch: 
          |no|0|=
          |#default= {{#if:  ||  }}
        }}{{#invoke:TemplatePar|check
         |all      = inline= url=
         |opt      = datum= date= archivebot= bot= botlauf= fix-attempted= checked=
         |cat      = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Toter Link
         |errNS    = 0
         |template = Vorlage:Toter Link
         |format   = 
         |preview  = 1
       }}{{#if: https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046
       | {{#if:{{#invoke:URLutil|isWebURL|https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046}}
          || {{#if:  ||  }} 
        }}
    }}{{#if: 
         | {{#if:{{#invoke:DateTime|format||F Y|noerror=1}}
             || {{#if:  ||  }} 
           }}
    }}{{#switch: 
         |checked|deadurl|= 
         |#default=  {{#if:  ||  }}
    }}[https://portaljuridic.gencat.cat/ca/document-del-pjur/?documentId=560046 }} }}}}}}}}}}{{#if:|
        {{#invoke:Vorlage:Internetquelle|archivBot|stamp={{{archiv-bot}}}|text={{#if:|Vorlage:Webarchiv/archiv-bot}}

}}}}{{#invoke:TemplatePar|check |all= url= titel= |opt= autor= hrsg= format= sprache= titelerg= werk= seiten= datum= abruf= zugriff= abruf-verborgen= archiv-url= archiv-datum= archiv-bot= kommentar= zitat= AT= CH= offline= |cat= {{#ifeq: 0 | 0 | Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Internetquelle}} |template= Vorlage:Internetquelle |format=0 |preview=1 }}</ref> auch in der ganzen autonomen Gemeinschaft Katalonien, in seiner aranesischen Variante anerkannt.<ref>{{#if:|{{#iferror: {{#iferror:{{#invoke:Vorlage:FormatDate|Execute}}|}}| |}}}}{{#if:|{{{autor}}}: }}{{#if:|{{#if:Estatut d'Autonomia de Catalunya|[{{#invoke:Vorlage:Internetquelle|archivURL|1={{#invoke:URLutil|getNormalized|1={{{archiv-url}}}}}}} {{#invoke:Vorlage:Internetquelle|TitelFormat|titel=Estatut d'Autonomia de Catalunya}}]{{#if:| ({{{format}}})}}{{#if:| {{{titelerg}}}{{#invoke:Vorlage:Internetquelle|Endpunkt|titel={{{titelerg}}}}}}}}}|{{#if:https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf%7C{{#if:{{#invoke:TemplUtl%7Cfaculty%7C}}%7C{{#invoke:Vorlage:Internetquelle%7CTitelFormat%7Ctitel={{#invoke:WLink%7CgetEscapedTitle%7C1=Estatut d'Autonomia de Catalunya}}}}|[{{#invoke:URLutil|getNormalized|1=https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf}} {{#invoke:Vorlage:Internetquelle|TitelFormat|titel={{#invoke:WLink|getEscapedTitle|1=Estatut d'Autonomia de Catalunya}}}}]}}{{#if:| ({{{format}}}{{#if:Parlament de Catalunya2016-0623{{#if: 2022-11-23 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}||1}}}}

          | )
          | {{#if:{{#ifeq:ca|de||{{#if:ca|1}}}}| ; 
              | )}}}}}}{{#if:| {{{titelerg}}}{{#invoke:Vorlage:Internetquelle|Endpunkt|titel={{{titelerg}}}}}}}}}}}{{#if:https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf%7C{{#if:{{#invoke:URLutil%7CisResourceURL%7C1=https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf}}%7C%7C}}}}{{#if:Estatut d'Autonomia de Catalunya|{{#if:{{#invoke:WLink|isValidLinktext|1=Estatut d'Autonomia de Catalunya|lines=0}}||}}}}{{#if: | In: {{#invoke:Vorlage:Internetquelle|TitelFormat|titel={{{werk}}}}}}}{{#if: Parlament de Catalunya| Parlament de Catalunya{{#if: 2016-0623|,|{{#if: 2022-11-23 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|;|,}}}}}}}}{{#if: 2016-06| {{#if:{{#invoke:DateTime|format|2016-06|noerror=1}}
            |{{#invoke:DateTime|format|2016-06|T._Monat JJJJ}}
            |{{#invoke:TemplUtl|failure|1=Fehler bei Vorlage:Internetquelle, datum=2016-06|class=Zitationswartung}} }}{{#if: 23|,|{{#if: 2022-11-23 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|;|,}}}}}}}}{{#if: 23| S. 23{{#if: |,|{{#if: 2022-11-23 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|;|,}}}}}}}}{{#if: {{#invoke:TemplUtl|faculty|}}| {{#if:232016-06Parlament de Catalunya|{{#if:|archiviert|ehemals}}|{{#if:|Archiviert|Ehemals}}}} {{#if:|vom|im}} Vorlage:Referrer{{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}| (nicht mehr online verfügbar)}}{{#if: | am {{#iferror: {{#iferror:{{#invoke:Vorlage:FormatDate|Execute}}|}}|{{{archiv-datum}}}{{#if:34995||(?)}}}}}}{{#if: 2022-11-23|;}}}}{{#if: 2022-11-23| {{#if:232016-06Parlament de Catalunya{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|abgerufen|Abgerufen}} {{#switch: {{#invoke:Str|len| {{#invoke:DateTime|format| 2022-11-23 |ISO|noerror=1}} }}
       |4=im Jahr
       |7=im
       |10=am
       |#default={{#invoke:TemplUtl|failure|1=Fehler bei Vorlage:Internetquelle, abruf=2022-11-23|class=Zitationswartung}} }} {{#invoke:DateTime|format|2022-11-23|T._Monat JJJJ}}
    | {{#invoke:TemplUtl|failure|1=Vorlage:Internetquelle | abruf=2026-MM-TT ist Pflichtparameter}} }}{{#if:{{#ifeq:ca|de||{{#if:ca|1}}}}|{{#if:Parlament de Catalunya2016-0623{{#if: 2022-11-23 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}||1}}}}
       |  (
       | {{#if: | |  (}}
       }}{{#ifeq:{{#if:ca|ca|de}}|de||
          {{#invoke:Multilingual|format|ca|slang=!|split=[%s,]+|shift=m|separator=, }}}}{{#if: |{{#ifeq:{{#if:ca|ca|de}}|de||, }}{{{kommentar}}}}})}}{{#if: 2016-0623{{#if: 2022-11-23 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}||1}} }}ca|{{#if: |: {{
 #if: 
 | {{
     #ifeq: {{#if:{{#if: {{#invoke:templutl|faculty|}}|de-ch|de}}|{{#if: {{#invoke:templutl|faculty|}}|de-ch|de}}|de}} | de
     | Vorlage:Str trim
     | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
     }}
 | {{#ifeq: {{#if:{{#if: {{#invoke:templutl|faculty|}}|de-ch|de}}|{{#if: {{#invoke:templutl|faculty|}}|de-ch|de}}|de}} | de
     | „Vorlage:Str trim“
     | {{#invoke:Text|quote
         |1={{#if: 
              | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
              | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}
         |2={{#if: {{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|de-CH|de}}
         |3=1}} }}

}}{{#if:

   |  (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if:  | :  }}{{#if:  | , deutsch: „“ }})
   | {{#if: 
       |  ({{#if:  | , deutsch: „“ }})
       | {{#if:  |  (deutsch: „“) }}
 }}

}}{{#if: {{{zitat}}}

   | {{#if: 
       | {{#if: {{{zitat}}}
           | Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
   | Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if:  | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
             | Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
             | {{{ref}}} }}

}}|.{{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|{{#if:||{{#ifeq: | JaKeinHinweis |{{#switch:

   |0|=Vorlage:Toter Link/Core{{#if: https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf
       | {{#if:  | [3] }} (Seite {{#switch:|no|0|=|dauerhaft }}nicht mehr abrufbar{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}. Suche im Internet Archive ){{#if: 
           | {{#if: deadurlausgeblendet | | Vorlage:Toter Link/archivebot }}
         }}
       |   (Seite {{#switch:|no|0|=|#default=dauerhaft }}nicht mehr abrufbar{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}.)
     }}{{#switch: 
         |no|0|=
         |#default={{#if:  ||  }}
    }}{{#invoke:TemplatePar|check
         |opt      = inline= url= text= datum= date= archivebot= bot= botlauf= fix-attempted= checked=
         |cat      = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Toter Link
         |errNS    = 0
         |template = Vorlage:Toter Link
         |format   = 
         |preview  = 1
    }}{{#if: https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf
      | {{#if:{{#invoke:URLutil|isWebURL|https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf}}
          || {{#if:  ||  }} 
        }}
      | {{#if: 
           | {{#if:  ||  }}
           | {{#if:  ||  }}
        }}
    }}{{#if: 
       | {{#if:{{#invoke:DateTime|format||F Y|noerror=1}}
             || {{#if:  ||  }} 
         }}
    }}{{#switch: deadurl
         |checked|deadurl|= 
         |#default=  {{#if:  ||  }}
    }}|#default= https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Wikipedia:Defekte_Weblinks&dwl=https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf Die nachstehende Seite ist {{#switch:|no|0|=|dauerhaft }}nicht mehr abrufbar]{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}. (Suche im Internet Archive. )  {{#if: 
            | {{#if: deadurlausgeblendet | | Vorlage:Toter Link/archivebot }}
         }}Vorlage:Toter Link/Core{{#switch: 
          |no|0|=
          |#default= {{#if:  ||  }}
        }}{{#invoke:TemplatePar|check
         |all      = inline= url=
         |opt      = datum= date= archivebot= bot= botlauf= fix-attempted= checked=
         |cat      = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Toter Link
         |errNS    = 0
         |template = Vorlage:Toter Link
         |format   = 
         |preview  = 1
       }}{{#if: https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf
       | {{#if:{{#invoke:URLutil|isWebURL|https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf}}
          || {{#if:  ||  }} 
        }}
    }}{{#if: 
         | {{#if:{{#invoke:DateTime|format||F Y|noerror=1}}
             || {{#if:  ||  }} 
           }}
    }}{{#switch: deadurl
         |checked|deadurl|= 
         |#default=  {{#if:  ||  }}
    }}[https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf }}|{{#switch: 
   |0|=Vorlage:Toter Link/Core{{#if: https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf
       | {{#if:  | [4] }} (Seite {{#switch:|no|0|=|dauerhaft }}nicht mehr abrufbar{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}. Suche im Internet Archive ){{#if: 
           | {{#if:  | | Vorlage:Toter Link/archivebot }}
         }}
       |   (Seite {{#switch:|no|0|=|#default=dauerhaft }}nicht mehr abrufbar{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}.)
     }}{{#switch: 
         |no|0|=
         |#default={{#if:  ||  }}
    }}{{#invoke:TemplatePar|check
         |opt      = inline= url= text= datum= date= archivebot= bot= botlauf= fix-attempted= checked=
         |cat      = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Toter Link
         |errNS    = 0
         |template = Vorlage:Toter Link
         |format   = 
         |preview  = 1
    }}{{#if: https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf
      | {{#if:{{#invoke:URLutil|isWebURL|https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf}}
          || {{#if:  ||  }} 
        }}
      | {{#if: 
           | {{#if:  ||  }}
           | {{#if:  ||  }}
        }}
    }}{{#if: 
       | {{#if:{{#invoke:DateTime|format||F Y|noerror=1}}
             || {{#if:  ||  }} 
         }}
    }}{{#switch: 
         |checked|deadurl|= 
         |#default=  {{#if:  ||  }}
    }}|#default= https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Wikipedia:Defekte_Weblinks&dwl=https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf Die nachstehende Seite ist {{#switch:|no|0|=|dauerhaft }}nicht mehr abrufbar]{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}. (Suche im Internet Archive. )  {{#if: 
            | {{#if:  | | Vorlage:Toter Link/archivebot }}
         }}Vorlage:Toter Link/Core{{#switch: 
          |no|0|=
          |#default= {{#if:  ||  }}
        }}{{#invoke:TemplatePar|check
         |all      = inline= url=
         |opt      = datum= date= archivebot= bot= botlauf= fix-attempted= checked=
         |cat      = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Toter Link
         |errNS    = 0
         |template = Vorlage:Toter Link
         |format   = 
         |preview  = 1
       }}{{#if: https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf
       | {{#if:{{#invoke:URLutil|isWebURL|https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf}}
          || {{#if:  ||  }} 
        }}
    }}{{#if: 
         | {{#if:{{#invoke:DateTime|format||F Y|noerror=1}}
             || {{#if:  ||  }} 
           }}
    }}{{#switch: 
         |checked|deadurl|= 
         |#default=  {{#if:  ||  }}
    }}[https://www.parlament.cat/document/cataleg/48089.pdf }} }}}}}}}}}}{{#if:|
        {{#invoke:Vorlage:Internetquelle|archivBot|stamp={{{archiv-bot}}}|text={{#if:|Vorlage:Webarchiv/archiv-bot}}

}}}}{{#invoke:TemplatePar|check |all= url= titel= |opt= autor= hrsg= format= sprache= titelerg= werk= seiten= datum= abruf= zugriff= abruf-verborgen= archiv-url= archiv-datum= archiv-bot= kommentar= zitat= AT= CH= offline= |cat= {{#ifeq: 0 | 0 | Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Internetquelle}} |template= Vorlage:Internetquelle |format=0 |preview=1 }}</ref>

Okzitanisch zählt zu den vom französischen Staat 1999 mit Einschränkungen in Bildung, Medien und Selbstverwaltung anerkannten Regional- und Minderheitensprachen gemäß der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen.

Das Okzitanische bzw. seine regionalen Mundarten und Schriftsprachen wurden in früheren Jahrhunderten in französischen wie ausländischen Schriften verallgemeinernd auch als Gaskognisch und Provenzalisch oder auch als Mundarten (patois) des Französischen bezeichnet.

Okzitanisch war (manchmal auch unter der Bezeichnung provenzalisch, in der deutschen Romanistik „altprovenzalisch“) eine der führenden Literatursprachen Europas im Hochmittelalter.

Datei:Occitan Lenga Oficiala.jpg
Demonstration für Okzitanisch als Schul- und Amtssprache am 22. Oktober 2005 in Carcassonne

{{#invoke:Vorlage:Anker|f |errCat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Anker |errHide=1}}{{#invoke:Vorlage:Anker|f |errCat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Anker |errHide=1}}Etymologie des Begriffes

Datei:Occitanische Sprache (1700).png
„Occitanische Sprache” in Rezension zu: “Recueil de Poëtes Gascons avec le dictionnaire de la langue Toulousaine. Part I, II & III à Amsterdam; 1700” In Monathlicher Auszug aus allerhand neu-heraußgegebenen nützlichen und artigen Büchern. Hrsg. J. Gg. von Eckart. Hannover: Förster. October MDCC.

Okzitanisch ist von òc, der okzitanischen Bejahungspartikel, abgeleitet, die aus dem Neutrum hoc<ref>hŏc war im Vulgärlateinischen an die Stelle von ĭd „dieses“ getreten (In den sogenannten Reichenauer Glossen belegt).</ref> („dieses“) des lateinischen Demonstrativpronomens hic („dieser“) entstanden ist. Unter den galloromanischen Sprachen werden die Varietäten des Okzitanischen als Langue d'oc von der oder den Langue(s) d’oïl Nordfrankreichs abgegrenzt. Letztere sind nach der altfranzösischen Bejahungspartikel oïl benannt, die vom lateinischen hoc ille abgeleitet ist.<ref>Zugrunde liegt die Verkürzung einer Antwort, die als Bejahung der Frage „Hat er dies gemacht?“ diente: „Ja, er hat dies gemacht.“ Aus diesem hoc ille fecit wurde o il, das schließlich oïl geschrieben wurde. Diese Formel war auch mit anderen Personalpronomen (ich, du, sie etc.) möglich: o je, o tu, o el(l)e etc. Da jedoch die 3. Person am häufigsten vorkam, hat sich „ja, er (hat)“ als allgemeine Bejahungsformel, deren ursprüngliche Bedeutung in Vergessenheit geriet, durchgesetzt. S. Hans Rheinfelder: Altfranzösische Grammatik. 2. Teil: Formenlehre. 1. Auflage, Max Hueber Verlag, München 1967, S. 118. Im Okzitanischen wurde die Formel ohne Pronomen verwendet: daher oc = „ja“.</ref><ref>Zur lautlichen Entwicklung zu neufranzösisch oui [wi] s. Hans Rheinfelder: Altfranzösische Grammatik. 1. Teil: Lautlehre. 3. durch einen Anhang ergänzte Auflage, Max Hueber Verlag, München 1963, S. 44 und 354.</ref> Von der Sprachbezeichnung langue d’oc kommt auch der Name der Region Languedoc, die jedoch nur einen Teil des okzitanischen Sprachgebietes bildet.

Die heute übliche deutsche Bezeichnung der südfranzösischen Sprache als Okzitanisch ist vom okzitanischen oder französischen Wort occitan abgeleitet. Dieses geht auf die seit dem Beginn des 14. Jahrhunderts belegten mittellateinischen Begriffe lingua occitana oder occitanica zurück.<ref>Der Gebrauch dieser beiden lateinischen Bezeichnungen war (im Unterschied zum mittellateinischen Begriff lingua oc) auf die lateinische Kanzleisprache beschränkt und verlor sich am Ende des Mittelalters, um erst seit dem 17. Jahrhundert im Latein einiger weniger Gelehrter, die sich mit mittelalterlichen Handschriften beschäftigten, wiederbelebt zu werden.</ref> Im Französischen erscheinen zu Beginn des 19. Jahrhunderts erstmals vereinzelte Belege für die Bezeichnungen occitan (1819) und occitanique (1802), aber erst mit der programmatischen Wiederbesinnung auf eine „okzitanische“ Kultur und Sprache, besonders seit der Gründung der Ligue Occitane im Jahr 1897, fand das Wort occitan allmählich Eingang in den Sprachgebrauch.<ref>Die Einteilung der romanischen Sprachen anhand ihrer Bejahungspartikel findet sich bereits bei Dante Alighieri, der in seiner Schrift De vulgari eloquentia anhand der Bejahungspartikeln sì, òc und oïl drei Hauptzweige der romanischen Sprachen unterschied. Dabei bestimmte er allerdings (von lateinisch sic) ausschließlich als Merkmal des Italienischen, unter Vernachlässigung z. B. des Spanischen, während er die Sprecher der lingua oc wiederum als „Spanier“ (Yspani) bezeichnete (Dve I, viii, 5), obwohl er in seiner Schrift im Weiteren dann hauptsächlich südfranzösische und nicht etwa katalanische oder „spanische“ Trobadors als Vertreter der Dichtung in lingua oc anführt.</ref>

Okzitanisch als romanische Sprache der Galloromania

Dialektale Gliederung

Das Okzitanische ist eine eigenständige galloromanische Sprache, die sich im südlichen Gallien ausgebildet hat, während in der nördlichen Hälfte des Landes das Französische entstand. Seine Varietäten sind keine Mundarten (patois) des Französischen, wie selbst in Frankreich oft irrtümlich angenommen wird.

Datei:Langues de la France.svg
Karte der Sprachen und Dialekte Frankreichs; in Rottönen im Süden: die Varietäten des Okzitanischen

Das Okzitanische, das im Mittelalter eine eigene literarische Blüte hervorbrachte (Troubadour-Lyrik) und später, insbesondere seit Beginn der Neuzeit, durch zentralisierende Tendenzen in der Entwicklung des Königreiches Frankreich in den Schatten des Französischen, der Sprache des Hofes und der königlichen Verwaltung, geriet, gliedert sich in Varietäten, die sich in drei Gruppen zusammenfassen lassen:

Sprachgeschichte: Ursprung, Blütezeit, Verfall und Wiederbelebung

Das Okzitanische entwickelte sich aus dem Vulgärlatein des südlichen Gallien. Die Unterschiede in der gesellschaftlichen und kulturellen Entwicklung zwischen dem Süden und dem Norden Galliens in der Spätantike und dem Frühmittelalter spiegeln sich in der unterschiedlichen Sprachentwicklung wider. Unter anderem wurden die Varietäten des Südens im Gegensatz zu denen des Nordens kaum von altfränkischen Einflüssen geprägt. Sie veränderten sich auf lautlichem Gebiet weniger schnell und bewahrten so eine größere klangliche Ähnlichkeit mit den übrigen romanischen Sprachen.

Bis zum 12. Jahrhundert bildeten sich auf der Grundlage der sprachlichen Varietäten, die im Raum des heutigen Frankreich aus dem Vulgärlatein entstanden waren, zwei verschiedene Kultursprachen heraus. Nördlich der Loire entwickelte sich das Französische, weiter südlich das Okzitanische. Dieses spielte als Literatursprache (vor allem der Trobadordichtung) im 12. und 13. Jahrhundert eine wichtige Rolle, die nicht auf die Adelshöfe Südfrankreichs beschränkt blieb, sondern auch in Nordspanien, vor allem in Katalonien, und in Italien der Literarisierung der dortigen romanischen Dialekte vorausging oder diese nachhaltig prägte.

Der Albigenserkreuzzug (1209–1229) beendete die Hochzeit der kulturellen Blüte Okzitaniens. Doch bereits im Jahr 1323 entstand eine Bewegung zur Renaissance der okzitanischen Literatur: In Toulouse gründete sich der Gai Saber, ein bürgerlicher Dichterkreis, der sich zum Ziel setzte, die nach den Verheerungen der Albigenserkriege bedrohte Tradition der okzitanischen Dichtung weiterzuführen. Bis ins 16. Jahrhundert und teilweise darüber hinaus behielt das Okzitanische den Status einer Schrift- und Literatursprache, deren Hauptkonkurrent auf lokaler Ebene zunächst vor allem das Lateinische war.

Im Zuge der von König Franz I. mit dem Edikt von Villers-Cotterêts (1539) begonnenen Vereinheitlichung von Justiz und Verwaltung in den französischen Kronlanden, zu denen weite Teile des okzitanischen Sprachraums seit dem Ende der Albigenserkriege gehörten, wurde die „französische Muttersprache“ („langage maternel francoys“) zur alleinigen Urkunden- und Verwaltungssprache erhoben. Diese Maßnahme richtete sich zunächst gegen das Lateinische und ließ die Verwendung weiterer Volkssprachen neben dem Französischen in der Verwaltung einzelner Provinzen durchaus zu,<ref>Nach heutigem Erkenntnisstand war mit „francoys“ nicht Französisch im Sinne der französischen Sprache, sondern die Muttersprache der Franzosen im Gegensatz zum Lateinischen gemeint. Eine Reihe weiterer Dokumente, die den Gebrauch okzitanischer Varietäten in einzelnen Provinzen explizit zuließen, belegt dies.</ref> wendete sich langfristig aber auch gegen das Okzitanische und alle anderen in den Ländern der französischen Krone verbreiteten Sprachen. Wirkte sich das Edikt zunächst nur auf den Sprachgebrauch der staatlichen Organe, die Verwaltung und das Gerichtswesen aus, so verloren Okzitanisch und die anderen Regionalsprachen vor allem seit der Französischen Revolution im Laufe des 19. Jahrhunderts an Bedeutung, da nun die gesamte Bevölkerung in das politische Leben des Zentralstaates, insbesondere in das von diesem organisierte Bildungswesen, das sich ausschließlich des Französischen bediente, einbezogen wurde. Vor allem die zentralistische Schulpolitik von Jules Ferry um 1880 trug zur Verdrängung des Okzitanischen bei. Das Französische galt seit der Aufklärung, deren Hauptwerke in dieser Sprache abgefasst wurden, als Sprache der „clarté“ (Klarheit) und „raison“ (Vernunft); diese Vorstellung wurde von den Revolutionären und den Instanzen der Französischen Republik übernommen.

1854 gründete der Jurist und Dichter Frédéric Mistral, der 1904 mit dem Nobelpreis für Literatur ausgezeichnet wurde, mit dem Ziel der Wiederbelebung der provenzalischen Sprache und Literatur die Félibrige, eine Bewegung, die die Sprache von Mistrals Geburtsort Maillane als Vorbild für eine Vereinheitlichung und Normierung des Okzitanischen durchzusetzen versuchte; die orthografischen Regeln sollten der leichteren Lesbarkeit halber weitgehend an französische Schreibgewohnheiten und nicht an historische Schreibungen des Okzitanischen angelehnt sein („graphie mistralienne“).

Nicht am Provenzalischen (des Dialektes der Provence), sondern am Languedokischen und in der Schreibung an Konventionen der mittelalterlichen Trobadordichtung („graphie classique“) orientierte sich hingegen der Sprachwissenschaftler Louis Alibert in seiner Grammatik des Okzitanischen von 1935. Sein Werk wurde seit 1945 vom Institut d’Estudis Occitans in Toulouse fortgesetzt, und der Sprachwissenschaftler und zweite Direktor des Instituts, Robert Lafont, adaptierte die Regeln des IEO 1951 schließlich auch für das Provenzalische.

Datei:Occitan and French language signs in Toulouse.jpg
Straßenschilder in französischer (oben) und in okzitanischer Sprache (unten) in Toulouse
Datei:MarseillanEntranceBillingual.jpg
Ortsschild der Gemeinde Marseillan auf Französisch und Okzitanisch. Das okzitanische Wappen und die Farben (Rot und Gold) erscheinen auf dem Zeichen

Okzitanisch ist in Frankreich heute in etwa 33 Departements verbreitet. Die meisten seiner Sprecher beherrschen es als Zweitsprache neben dem Französischen und verwenden es vorwiegend im privaten Umfeld. Dabei überwiegt der Anteil der Älteren gegenüber den Jüngeren, der Männer gegenüber den Frauen und der Landbewohner gegenüber den Städtern. Offizielle Erhebungen über Sprecherzahlen gibt es nicht, Schätzungen und Hochrechnungen divergieren zum Teil erheblich.

{{#invoke:Vorlage:Anker|f |errCat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Anker |errHide=1}}Sprachenpolitik und Kampf um Anerkennung

Nach 1993 veröffentlichten Schätzungen des Europäischen Büros für Sprachminderheiten konnten von 12 bis 13 Millionen Einwohnern der Region 48 % Okzitanisch verstehen, 28 % konnten diese Sprache sprechen, 13 % sie lesen, 6 % sie schreiben, und etwa 9 % (ein bis zwei Millionen) verwendeten sie täglich.<ref>European Bureau of the Lesser Used Languages: Mini-Guide to the Lesser Used Languages of the EEC. EBLUL, Dublin 1993, S. 15–16, zitiert nach Anne Judge: France: “One state, one nation, one language”? In: Stephen Barbour, Cathie Carmichael (Hrsg.): Language and Nationalism in Europe. Oxford University Press, Oxford 2000, S. 44–82, S. 62.</ref><ref name="cph_186">Claudia Polzin-Haumann: Okzitanisch. In: Nina Janich, Albrecht Greule (Hrsg.): Sprachkulturen in Europa. Ein internationales Handbuch. Gunter Narr, Tübingen 2002, S. 186–191, S. 186.</ref> Fabrice Bernissan hingegen kommt 2012 nach einer Untersuchung der Verhältnisse im Département Hautes-Pyrénées und einer Hochrechnung auf das gesamte Sprachgebiet auf ca. 100.000 Muttersprachler in Frankreich.<ref>Fabrice Bernissan: Combien de locuteurs compte l'occitan? Revue de Linguistique Romane Bd. 76, 2012, S. 467–512, S. 493.</ref>

Okzitanisch wird in Frankreich heute an einigen staatlichen Schulen gelehrt und an mehr als 30 Privatschulen (Stand 2000), sogenannten Calandretas, neben dem Französischen als Unterrichtssprache eingesetzt.

Von den Einwohnern des Val d’Aran sprechen rund 65 % (4000–5000) Aranesisch und 90 % verstehen es.<ref name="cph_186" /> Hier gilt das Okzitanische in seiner aranesischen Variante als offizielle Sprache neben Katalanisch und Spanisch. In Italien wird die Sprecherzahl des Okzitanischen auf 50.000 geschätzt.<ref name="cph_186" /> In den okzitanischen Tälern des Piemonts wird Okzitanisch von 49,5 % der Bevölkerung beherrscht.<ref>Istituto di Ricerche Economico Sociale del Piemonte: Le lingue del Piemonte. 2007. Collana di Ricerche. Bd. 113. Abgerufen am 11. Juni 2011.</ref>

Durch Auswanderung entstanden außerhalb des ursprünglichen französischen, katalanischen und norditalienischen Verbreitungsgebietes einige weitere okzitanische Sprachinseln, so besonders die im 16. Jahrhundert von norditalienischen Waldensern gegründete Gemeinde Guardia Piemontese in Kalabrien, die im 19. Jahrhundert ebenfalls von norditalienischen Waldensern gegründete Siedlung Valdese in North Carolina und die seit 1884 von Zuwanderern aus dem französischen Département Aveyron besiedelte Ortschaft Pigüé in Argentinien. Durch Zuzug von Waldensern war das Okzitanische auch in Württemberg örtlich verbreitet. Es dürfte dort spätestens um die Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert ausgestorben sein.<ref>Eschmann, Jürgen u. a.: Das waldensische Patois. Sein Erbe in Baden-Württemberg, seine Bewahrung und Weiterentwicklung im Piemont. Eigenverlag des Hugenotten- und Waldenserpfads e. V., Neu-Isenburg 2019.</ref><ref>Pons, Cathy R.: Language Death among Waldensians of Valdese, North Carolina. UMI, Ann Arbor 1990.</ref>

{{#invoke:Vorlage:Anker|f |errCat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Anker |errHide=1}}Das Okzitanische: sprachliche Beschreibung

Das Altokzitanische

Herkunft

Das Altokzitanische (in der älteren Romanistik auch Altprovenzalisch genannt) begegnet uns in Urkunden und den Dichtungen der Troubadours. Als Sprache der Dichtung ist es eine Gemeinsprache (Koine), die die Unterschiede der Dialekte des Okzitanischen weitgehend überbrückt.<ref>Die vor allem früher „Altprovenzalisch“ genannte Sprache der Trobadordichtung ist also nicht die mittelalterliche Sprachstufe des heutigen okzitanischen Dialektes „Provenzalisch“.</ref> Diese Sprache wirft, was ihre Herkunft betrifft, auch deshalb Probleme auf, weil die Texte, die sie benutzen, nur in späteren Kopien vorliegen, die teilweise die dialektalen Spracheigentümlichkeiten ihrer Schreiber widerspiegeln. Grammatiker des 13. und 14. Jahrhunderts haben die Sprache der Troubadours auch als lemozi (limousinisch) bezeichnet.<ref>Dietmar Rieger: Die altprovenzalische Lyrik. In: Lyrik des Mittelalters I (= Lyrik des Mittelalters. Probleme und Interpretationen. Herausgegeben von Heinz Bergner (Anglist)). Philipp Reclam jun., Stuttgart 1983, ISBN 3-15-007896-2. S. 202–205.</ref>

Sprachliche Besonderheiten

  • Existenz einer Zweikasusflexion (wie im Altfriaulischen und Altfranzösischen), daher freiere Wortstellung: cavaliers „der Ritter“ im Casus rectus (Nominativ) Sg. gegenüber cavalier „den Ritter“ im Casus obliquus (Akkusativ und alle anderen Fälle).
  • Pro-Drop-Sprache, d. h., die Verwendung des Subjektpronomens war nicht obligatorisch
  • Besonderheiten in der Schreibung: Die Graphie ist nicht normiert, weshalb für einen Laut jeweils mehrere Schreibungen möglich sind und umgekehrt.
    • „ll“, „l“, „lh“ für [ʎ],
    • „s“, „ss“ kann stimmloses s (also [s]) markieren,
    • „z“, „s“ stimmhaftes s (also [z]),
    • „-g“ und „-ch“ am Wortende häufig [tʃ]
    • „j“, „g“, auch „i“ für den Laut [dʒ] (intervokalisch, vor hellem Vokal).<ref>{{#invoke:Vorlage:Literatur|f}}</ref>
  • Besonderheiten in der Phonetik:
    • Doppellaute existieren, wie für die westromanischen Sprachen üblich, nicht.
    • Lateinisches finales -a wird zunächst zu „-e“ abgeschwächt und dann zu [ə]. Die im Altokzitanischen erhaltenen Formen auf -a wurden im Neuokzitanischen überwiegend zu -o.
    • Der lateinische Diphthong /au/ bleibt erhalten: lat. {{#if:taurus | taurus | Vorlage:Kapitälchen – Text fehlt}} > altokz. taur ‚Stier‘, lat. {{#if:aurum | aurum | Vorlage:Kapitälchen – Text fehlt}} > aur ‚Gold‘ (ähnlich wie im Friaulischen und Rumänischen).
    • Eine Auslautverhärtung gilt für das Altokzitanische als wahrscheinlich.<ref>{{#invoke:Vorlage:Literatur|f}}</ref>

Beispiel für einen altokzitanischen Text:

Raimon Vidal de Besalú: Abril issi’ e mays intrava

  1. Abril issi’ e mays intrava / der April ging und der Mai kam
  2. e cascus dels auzels chantava / und jeder Vogel sang
  3. josta sa par, que autz que bas / mit seinem Begleiter, mancher mit hoher, mancher mit tiefer Stimme;
  4. e car remanion atras / und weil zurücklagen
  5. vas totas partz, neus e freidors / zu allen Seiten der Schnee und die Kälte
  6. venion frugz venion flors / kamen hervor Früchte und Blumen
  7. e clar temps e dossa sazos, / und schönes Wetter und sanfte Zeiten
  8. e yeu m’estava cossiros / und ich war voll Gedanken
  9. e per amor un pauc embroncx. / und durch die Liebe ein wenig bedrückt.

Lateinisch (möglichst wörtlich):

  1. Aprilis iit et Maius intrabat,
  2. et unaquaeque avium cantabat,
  3. iuxta parem suum, vel (voce) acuta vel gravi ;
  4. et quod relicta erant
  5. undique (in omnibus partibus) nix et frigus,
  6. venerunt fructus, venerunt flores
  7. et clara tempestas et dulcia tempora,
  8. et ego eram sollicitus
  9. et per amorem paulum maestus

Sprachlicher Kommentar:

  • Zweikasusflexion: mays (1): Nominativ (may ist der Akkusativ), cascus (2), neus (5), freidors (5)
  • Teilungsartikel: cascus dels auzels (2)
  • Wiedergabe von sowohl als auch durch que … que (3) aber auch durch e … e (7)
  • parataktische Konstruktionen vorherrschend: e (4), car (4)
  • Plural -s wird nach stimmhaftem Konsonant stimmhaft: frugz (6) und nicht *frugs
  • Präpositionen und Adverbien: atras (4) (< vulgärlateinisch ad + trans)
  • Vokalisierung des lateinischen l vor Konsonant: lat. {{#if:dulce | dulce | Vorlage:Kapitälchen – Text fehlt}} > altokzitanisch dols, dulz > dous > neuokzitanisch doç ‚sanft‘ (7)
  • das Paradigma von stare übernimmt das von esse im Imperfekt (auch im Altfranzösischen!): estava (8) „ich war“, Ansatz zu einer Opposition zwischen esse und stare wie im Spanischen.
  • Erhalten des lateinischen Diphthongs /au/: pauc (9)

Das Neuokzitanische

Datei:Dialectes de l'occitan selon Frederic Mistral.jpg
Die Dialekte des Okzitanischen nach Frédéric Mistral


Beispiele für neuokzitanische Texte:

En prouvençau, ce que l‘on pènso / Was man auf Provenzalisch denkt,
Vèn sus li bouco eisadamen: / kommt exakt auf die Münder (leicht über die Lippen):
O douço lengo de Prouvènço, / o süße Sprache der Provence,
Vaqui perqué toujou t‘amen! / darum wollen wir dich immer lieben!
Sus li frejau de la Durenço / Auf den Kieseln der Durance
N‘en aven fa lou saramen! / haben wir den Schwur geleistet!
Sian tout d‘ami galoi e libre... / Wir sind alle frohe und freie Freunde.
(Frédéric Mistral,1854)<ref>Aus: Heinrich Lausberg: Romanische Sprachwissenschaft. I. Einleitung und Vokalismus. 3., durchgesehene Auflage (= Sammlung Göschen Bd. 128/128a). Walter de Gruyter & Co., Berlin 1969. S. 46.</ref> - in „graphie mistralienne“

La nuèit e la pluèja e lo gèl, / Die Nacht und der Regen und der Frost,
Pas una estela dins lo cèl... / nicht ein Stern am Himmel...
Quora tornarà l'alba ? / Wann kommt das Morgenlicht wieder?
Encara canta pas l'aucèl... / Noch singt der Vogel nicht...
Quora tornarà l'alba ? / Wann kommt das Morgenlicht wieder?
(Joan Bodon, 1975)<ref>{{#invoke:Vorlage:Literatur|f}}</ref> - in „graphie classique“

Phonetik

Vokale Vorne Mitte Hinten
ungerundet gerundet ungerundet gerundet
Geschlossentral <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/i/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/y/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/u/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

halbgeschlossen <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/e/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

Halboffen <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/ɛ/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/ɔ/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

Offen <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/a/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

Regional existieren auch die Phoneme <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/œ/{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }} und <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/ə/{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}.

Konsonanten labial dental und alveolar palatal velar
stimmlos stimmhaft stimmlos stimmhaft stimmlos stimmhaft stimmlos stimmhaft
Plosive <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/p/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/b/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/t/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/d/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/k/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/g/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

Frikative <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/f/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}(/v/){{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/s/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/z/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}(/ʃ/){{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

Affrikaten <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/ts/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}(/dz/){{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/tʃ/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/dʒ/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

Nasale <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/m/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/n/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/ɲ/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

Laterale <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/l/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/ʎ/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

Vibranten <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/r/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

Taps/Flaps <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/ɾ/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

Approximanten <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/w/, /ɥ/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}/j/{{#if: ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check
all= 1= opt= 2= Tondatei= template=Vorlage:IPA errNS= 0 cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA format=@@@

}}

Aussprache

Vokale

  • a:
    • -a-, a- und à werden [a] ausgesprochen.
    • -a unbetont am Wortende wird <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ɔ / o̞]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }} ausgesprochen.

    • á am Wortende wird <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ɔ]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }} ausgesprochen.

  • e:
    • e oder é wird [e] ausgesprochen.
    • è wird <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ɛ]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }} ausgesprochen.

  • i oder í wird [i] oder vor Vokalen [j] ausgesprochen.
  • o
    • o oder ó wird [u] oder [w] ausgesprochen.
    • ò wird <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ɔ]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }} ausgesprochen.

  • u wird [y] oder als Halbvokal <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ɥ]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }} ausgesprochen, außer nach [w].

Konsonanten

  • b: [b]
  • c: [k]. [s] vor „e“ und „i“. Wenn es verdoppelt wird (cc), [ts].
  • ch: <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[tʃ]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}

  • ç: [s]
  • d: [d]/<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ð]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}

  • f: [f]
  • g: [g]/<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ɣ]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }} vor „a“, „o“, „u“. <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[dʒ]{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }} vor „e“ und „i“. Am Wortende wird es [k] oder, in einigen Wörtern, <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[tʃ]{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }} ausgesprochen. gu vor „e“ und „i“ ist [g]/<templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ɣ]{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}

  • h: meist stumm
  • j: <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[dʒ]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}, [dz]

  • k: [k]
  • l: [l]. Verdoppelt (ll) wird es geminiert als [ll] ausgesprochen.
  • lh: <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ʎ]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}, am Wortende [l].

  • m: Verdoppelt (mm) wird es geminiert [mm].
  • n: [n]. Am Wortende stumm. [m] vor „p“, „b“ und „m“. <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ŋ]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }} vor c/qu und g/gu. <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ɱ]{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }} vor „f“. nd und nt [n]

  • nh: <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ɲ]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}. Am Wortende [n].

  • p: [p]
  • qu: [k] vor „e“ und „i“. [kw] in anderen Positionen.
  • r: [r] und <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ɾ]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}. Am Wortende ist es in den meisten Wörtern stumm. rn und rm <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[ɾ]{{#if:

    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}.

  • s: [s]. [z] zwischen Vokalen. ss ist [s].
  • t: [t]. tg/tj ist <templatestyles src="IPA/styles.css" />{{#if:|[}}[tʃ]{{#if:
    | ] <phonos file="{{{Tondatei}}}"></phonos>
  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all= 1= |opt= 2= Tondatei= |template=Vorlage:IPA |errNS= 0 |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:IPA |format=@@@ }}. tl ist [ll]. tn ist [nn]. tm ist [mm]. tz ist [ts]

  • v: [b], [v] im Ostokzitanischen.
  • w: [w], [b]
  • x: [ts], [s] vor Konsonant.
  • y: [i]/[j]
  • z: [z]

Morphologie und Syntax

  • Verb: drei Konjugationsklassen: 1. Gruppe auf -ar, 2. Gruppe auf -ir, 3. Gruppe auf -er/-re.

Beispiel für die Präsenskonjugation

parlar ‚sprechen‘ legir ‚lesen‘ metre ‚setzen, legen‘
parli legissi meti
parlas legisses metes
parla legís met
parlam legissèm metèm
parlatz legissètz metètz
parlan legisson meton

Wenige Verben auf -ir werden ohne das Suffix -iss- gebildet: sentir ‚hören‘ – senti, sentes, sent, sentèm, sentètz, senton

  • Okzitanisch ist eine Pro-Drop-Sprache, benötigt also das Subjektpronomen nicht, da die Endungen der Verben eindeutige Auskunft über die Person geben.
  • Die Negation bildet man durch postverbales pas.
  • Die definiten Artikel lauten lo/lou<ref>lo in der sogenannten graphie classique, lou in der graphie mistralienne.</ref> [lu] (Sg.), los (Pl.) für Maskulina, la (Sg.) und las (Pl.) für Feminina. Vor Vokal werden lo und la zu l’ elidiert. Die indefiniten Artikel lauten un (mask.) und una (fem.).
  • Nomen: Es gibt zwei grammatische Geschlechter. Maskulina enden auf Konsonant oder -e, Feminina auf -a: lo filh ‚der Sohn‘, la filha ‚die Tochter‘.
  • Plural: Wie in allen westromanischen Sprachen gibt es im Okzitanischen einen sigmatischen Plural, d. h., in der Regel wird ein -s an die Singularform angehängt: òme, omès ‚Mann, Männer‘, femna, femnas ‚Frau, Frauen‘.

Wörter, die auf -s, -ç, -ch, -f, -g, -sc, -st, -xt, -x enden, bilden den Plural auf -es: peis, peisses ‚Fisch, Fische‘, fotograf, fotografes ‚Fotograf, Fotografen‘, tèxt, tèxtes ‚Text, Texte‘. Wörter, die auf -tz enden, bilden den Plural auf -ses: crotz, croses ‚Kreuz, Kreuze‘.

  • Im Vergleich zum Französischen weist das Okzitanische relativ viele Artikelpräpositionen auf, wobei nur die maskulinen Artikel mit der Präposition fusionieren:
+ lo + los
a al als
de del dels
sus sul suls
jos jol jols
per pel pels
  • Während das Altokzitanische wie das Altfranzösische eine Zweikasusflexion besaß, gibt es im modernen Okzitanischen keine durch Endungen bezeichneten Fälle mehr. Die syntaktischen Beziehungen werden wie im modernen Französischen durch die Wortstellung und mit Hilfe von Präpositionen zum Ausdruck gebracht.

Wortschatz

Der Wortschatz des Okzitanischen ist zum größten Teil romanischen/lateinischen Ursprungs und ähnelt vor allem dem des Katalanischen.

Latein Französisch Frankoprovenzalisch Okzitanisch Katalanisch Spanisch Portugiesisch Piemontesisch Italienisch Rumänisch Bedeutung
clavis clé clâ clau clau clave, llave chave ciav chiave cheie Schlüssel
nox
(Akkusativ: noctem)
nuit nuet nuèch, nuèit, nuòch, net nit noche noite neuit notte noapte Nacht
canere
(Vulgärlateinisch: cantare)
chanter chantar cantar, chantar cantar cantar cantar canté cantare a cânta singen
capra chèvre cabra / chiévra cabra, craba, chabra cabra cabra cabra crava capra capră Ziege
lingua langue lenga lenga, linga, lengua llengua lengua língua lenga lingua limbă Sprache
platea place place plaça plaça plaza praça piassa piazza loc, piață Platz (Latein: Straße, Gasse)
pons
(Akkusativ: pontem)
pont pont pont pont puente ponte pont ponte pod Brücke
ecclesia église églésé glèisa, glèia església iglesia igreja cesa, gesia chiesa biserică Kirche
hospitale hôpital hèpetâl espital, ospitau hospital hospital hospital ospidal ospedale spital Hospital
caseus
(Vulgärlateinisch: formaticum)
fromage tôma / fromâjo formatge, fromatge, hormatge formatge queso queijo formagg formaggio, dial. cacio branză Käse

Sprachliche Besonderheiten einiger neuokzitanischer Dialekte

Siehe auch

Literatur

Sprachwissenschaft

  • Pierre Bec: La langue occitane. Que sais-je? Bd. 1059. 6. Auflage. PUF, Paris 1995, ISBN 2-13-039639-9.
  • Pierre Bec: Manuel pratique d'occitan moderne. Picard, Paris 1973.
  • Pierre Blanchet: Le Provençal. Essai de description sociolinguistique et différentielle. Série pédagogique de l’Institut de Linguistique de Louvain. Bd. 15. Peeters, Louvain-la-Neuve 1992, ISBN 90-6831-428-9.
  • Dominique Garcia: La Celtique méditerranéenne: Habitats et sociétés en Languedoc et en Provence du VIIIe au IIe siècle av. J.-C. Errance, Paris 2004, ISBN 2-87772-286-4.
  • Günter Holtus, Michael Metzeltin, Christian Schmitt (Hrsg.): Lexikon der Romanistischen Linguistik. 12 Bde. Niemeyer, Tübingen 1988–2005. Band V, 2: Okzitanisch, Katalanisch. 1991, ISBN 3-484-50250-9.
  • Kathrin Kraller: Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte: Volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten. Mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie. Regensburg 2019, ISBN 978-3-88246-415-3.
  • Georg Kremnitz: Das Okzitanische. Sprachgeschichte und Soziologie. Romanistische Arbeitshefte, 23. Niemeyer, Tübingen 1981, ISBN 3-484-54023-0.
  • Trudel Meisenburg: Die soziale Rolle des Okzitanischen in einer kleinen Gemeinde im Languedoc (Lacaune/Tarn). Tübingen 1985, ISBN 3-484-52200-3.
  • Ursula Reutner: ‘Minor’ Gallo-Romance Languages. In: Franz Lebsanft, Felix Tacke (Hrsg.): Manual of Standardization in the Romance Languages. De Gruyter, Berlin 2020, ISBN 978-3-11-045573-1, S. 773–807.
  • Matteo Rivoira: L’occitano. In: Erica Autelli, Marco Caria, Riccardo Imperiale (Hrsg.): Le varietà storiche minoritarie in Italia. Band 1: L’Italia settentrionale (Linguistik Online 130/6, 2024).
  • Gerhard Rohlfs: Die provenzalische Sprache. In: Vom Vulgärlatein zum Altfranzösischen. 3., verb. Aufl. Max Niemeyer, Tübingen 1968, S. 52–84.
  • Ch. de Tourtoulon, O. Bringuier: Rapport sur la limite géographique de la langue d’oc et de la langue d’oil. In: Archives des missions scientifiques et littérares. Band 3. Reihe Band 3, Paris 1876, S. 545–605.

Literaturgeschichte

  • Fausta Garavini: La letteratura occitanica moderna. La letteratura del mondo. Bd. 50. Sansoni, Florenz 1970, {{#if: {{#if: | {{#invoke:TemplUtl|faculty|{{{suffix}}}}} }}
 | {{#if:trim|415178-1}}. In: Zeitschriftendatenbank (ZDB).
 | {{#if: {{#if:  | {{#invoke:TemplUtl|faculty|{{{kurz}}}}} }}
     |
     | ZDB-ID 
   }}415178-1

}}{{#if: {{#invoke:TemplUtl|faculty|}} | | {{#if: {{#invoke:URIutil|isDNBvalid|415178-1|ZDB}} | | ZDB-ID ungültig{{#ifeq: 0 | 0 | }}}}}}

  • Philippe Gardy: Une écriture en archipel. Cinquante ans de poésie occitane (1940–1990). Fédérop, Église-Neuve-d’Issac 1992, ISBN 2-85792-083-0.
  • Robert Lafont, Christian Anatole: Nouvelle histoire de la littérature occitane. PUF, Paris 1970.
  • Jean Rouquette: La littérature d’oc. 3. Auflage. Que sais-je? Bd. 1039. PUF, Paris 1980, ISBN 2-13-036669-4.

Anthologien

  • Michel Courty (Hrsg.): Anthologie de la littérature provençale moderne. L’Astrado, Berre l’Etang 1997, ISBN 2-85391-082-2.
  • Fritz-Peter Kirsch (Hrsg.): Okzitanische Erzähler des 20. Jahrhunderts. Ausgewählte Texte mit deutscher Übersetzung und Kommentar. Narr, Tübingen 1980, ISBN 3-87808-519-2.
  • Robert Lafont (Hrsg.): Histoire et anthologie de la littérature occitane. Presses du Languedoc, Montpellier 1997, ISBN 2-85998-167-5.
  • Dietmar Rieger (Hrsg.): Lieder der Trobadors. Provenzalisch/Deutsch. Ausgewählt, übersetzt und kommentiert von Dietmar Rieger (= Mittelalterliche Lyrik Frankreichs I.). Philipp Reclam jun., Stuttgart 1980, ISBN 3-15-007620-X.
  • Dietmar Rieger: Die altprovenzalische Lyrik. In: Lyrik des Mittelalters I (= Lyrik des Mittelalters. Probleme und Interpretationen. Herausgegeben von Heinz Bergner). Philipp Reclam jun., Stuttgart 1983, ISBN 3-15-007896-2. S. 197–390.

Wörterbücher

  • Louis Alibert: Dictionnaire occitan-français d’après les parlers languedociens. Institut d’études occitanes, Toulouse 1965, 1993, ISBN 2-85910-069-5
  • Roger Barthe: Lexique occitan-français. Association des amis de la langue d’oc, Paris 1972, 1980, 1988.
  • Philippe Blanchet: Dictionnaire fondamental français-provençal. Éditions Jean-Paul Gisserot, Paris 2002, ISBN 2-87747-612-X
  • Jules Coupier: Dictionnaire français-provençal. Edisud, Aix-en-Provence 1995.
  • André Lagarde: Dictionnaire occitan-français, français-occitan. CRDP Midi-Pyrénées, Toulouse 1996, 2000, ISBN 2-86565-151-7
  • Yves Lavalade: Dictionnaire français/occitan. Limousin - Marche - Périgord. Lucien Souny, o. O. 2001, ISBN 978-2-911551-59-8
  • Frédéric Mistral: Lou Tresor dóu Felibrige ou dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne. Remondet-Aubin, Aix-en-Provence 1878–1886, Edisud, Aix-en-Provence 1979, ISBN 2-85744-052-9 (Repr., Einleitung von Jean-Claude Bouvier).
  • Dictionnaire de l’occitan médiéval (DOM). Begründet von Helmut Stimm. Hrsg. von Wolf-Dieter Stempel unter Mitwirkung von Claudia Kraus, Renate Peter, Monika Tausend. Niemeyer Verlag, Tübingen. (Die Veröffentlichung des Wörterbuches wird seit 1997 von der Bayerischen Akademie der Wissenschaften in München betreut. Bis 2013 erschien das Werk in gedruckter Form, inzwischen wird es nur noch in einer Internetversion veröffentlicht: DOM en ligne – Dictionnaire de l'Occitan Médiéval).

Sprachlehre und Grammatik

  • Oskar Schultz-Gora: Altprovenzalisches Elementarbuch. Carl Winters Verlag, Heidelberg 1936.
  • Peter Cichon: Einführung in die okzitanische Sprache (= Bibliothek romanischer Sprachlehrwerke. Bd. 4). Romanistischer Verlag, Bonn 2002, ISBN 3-86143-093-2.
  • Pierre Bec: Manuel pratique de philologie romane. Picard, Paris. Vol.1 (1970), Vol. 2 (1971).
  • Jacme Taupiac: Gramatica occitana. Institut d’Estudis Occitans, Puèglaurenç 1995, ISBN 3-86143-093-2.
  • Nicolas Quint: L‘occitan. Collection sans peine. Assimil, Chennevières-sur-Marne 2014, ISBN 978-2-7005-0425-5.

Weblinks

[[:{{#ifeq:oc|de|Wikipedia:Hauptseite|oc:}}|Wikipedia auf Okzitanisch]]

{{#invoke:TemplatePar|check

  |all= 1=
  |opt= 2=
  |template=Vorlage:Wikipedia
  |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Schwesterprojekt
  }}
[[wikt:{{#if:|{{{lang}}}:}}{{#if:Kategorie:Okzitanisch|Kategorie:Okzitanisch|{{#invoke:WLink|getArticleBase}}}}|Wiktionary: {{#if:Wörterbuch Okzitanisch–Deutsch|Wörterbuch Okzitanisch–Deutsch|{{#if:Kategorie:Okzitanisch|Kategorie:Okzitanisch|{{#invoke:WLink|getArticleBase}}}}}}]]{{#switch: 1

|1|= – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen |0|-= |X|x= |#default= –

}}{{#if:| {{#ifeq: {{{lang}}} | de | {{#ifeq: 0 | 0 | }} | ({{#invoke:Multilingual|format|{{{lang}}}|slang=!|shift=m}}) }}}}

{{#invoke:TemplatePar|check

  |opt= 1= 2= lang= suffix=
  |template=Vorlage:Wiktionary
  |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Schwesterprojekt
  }}
[[wikt:{{#if:|{{{lang}}}:}}{{#if:Wiktionary:Okzitanisch/Wörterbücher|Wiktionary:Okzitanisch/Wörterbücher|{{#invoke:WLink|getArticleBase}}}}|Wiktionary: {{#if:Wörterbücher der okzitanischen Sprache|Wörterbücher der okzitanischen Sprache|{{#if:Wiktionary:Okzitanisch/Wörterbücher|Wiktionary:Okzitanisch/Wörterbücher|{{#invoke:WLink|getArticleBase}}}}}}]]{{#switch: 1

|1|= – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen |0|-= |X|x= |#default= –

}}{{#if:| {{#ifeq: {{{lang}}} | de | {{#ifeq: 0 | 0 | }} | ({{#invoke:Multilingual|format|{{{lang}}}|slang=!|shift=m}}) }}}}

{{#invoke:TemplatePar|check

  |opt= 1= 2= lang= suffix=
  |template=Vorlage:Wiktionary
  |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Schwesterprojekt
  }}
[[s:{{#if:|{{{lang}}}:}}{{#if:Wörterbücher#Okzitanisch|Wörterbücher#Okzitanisch|Okzitanische Sprache}}|Wikisource: {{#if:Okzitanische Wörterbücher|Okzitanische Wörterbücher|{{#if:Wörterbücher#Okzitanisch|Wörterbücher#Okzitanisch|Okzitanische Sprache}}}}]]{{#switch: 1

|1|= – Quellen und Volltexte |0|-= |X|x= |#default= –

}}{{#if: | ({{#invoke:Multilingual|format|{{{lang}}}|slang=!|shift=m}}) }}

{{#invoke:TemplatePar|check

  |opt= 1= 2= lang= suffix=
  |template=Vorlage:Wikisource
  |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Schwesterprojekt
  }}
[{{canonicalurl:Commons:Category:{{#if:Occitan language|Occitan language|Okzitanische Sprache}}|uselang=de}} Commons: {{#if:Okzitanische Sprache|Okzitanische Sprache|{{#if:Occitan language|Occitan language|{{#invoke:WLink|getArticleBase}}}}}}]{{#switch:1

|X|x= |0|-= |S|s= – Sammlung von Bildern |1|= – Sammlung von Bildern{{#if:

    | {{#switch: {{#invoke:TemplUtl|faculty|1}}/{{#invoke:TemplUtl|faculty|1}}
        |1/=  und Videos
        |1/1=, Videos und Audiodateien
        |/1=  und Audiodateien}}
    | , Videos und Audiodateien
  }}

|#default= – }}{{#if: Occitan language

   | {{#ifeq: {{#invoke:Str|left|occitan language|9}} 
       | category: 
| FEHLER: Ohne Category: angeben!}}}}

Vorlage:Wikidata-Registrierung

Einzelnachweise

<references />

{{#ifeq: s | p | | {{#if: 4043439-4 | |

}} }}{{#ifeq:||{{#if: | [[Kategorie:Wikipedia:GND fehlt {{#invoke:Str|left|{{{GNDCheck}}}|7}}]] }}{{#if: | {{#if: | | }} }} }}{{#if: | {{#ifeq: 0 | 2 | | }} }}{{#if: | {{#ifeq: 0 | 2 | | }} }}{{#ifeq: s | p | {{#if: 4043439-4 | | {{#if: {{#statements:P227}} | | }} }} }}{{#ifeq: s | p | {{#if: 4043439-4 | {{#if: {{#invoke:Wikidata|pageId}} | {{#if: {{#statements:P227}} | | }} }} }} }}{{#ifeq: s | p | {{#if: | | {{#if: {{#statements:P244}} | | }} }} }}{{#ifeq: s | p | {{#if: | {{#if: {{#invoke:Wikidata|pageId}} | {{#if: {{#statements:P244}} | | }} }} }} }}{{#ifeq: s | p | {{#if: | | {{#if: {{#statements:P214}} | | }} }} }}{{#ifeq: s | p | {{#if: | {{#if: {{#invoke:Wikidata|pageId}} | {{#if: {{#statements:P214}} | | }} }} }} }}Vorlage:Wikidata-Registrierung