Russische Phonologie
Die russische Sprache hat fünf Vokalphoneme und je nach Zählweise 32 bis knapp über 40 Konsonantenphoneme. Zwei Phänomene sind sehr charakteristisch für die russische Aussprache: Betonung und Palatalisierung.
Als Lautschrift wird in diesem Artikel das Internationale Phonetische Alphabet (IPA) verwendet, als Transliteration der kyrillischen Schrift die Norm ISO 9. Phonetische Transkriptionen stehen in eckigen Klammern […], phonologische Transkriptionen zwischen Schrägstrichen /…/, Transliterationen der kyrillischen Schreibweise zwischen einfachen Guillemets ‹…›. In der sowjetischen und russischen Fachliteratur ist eine eigene Lautschrift auf Grundlage des kyrillischen Alphabets üblich.
Standard
Eine ältere Standardaussprache war vor allem an die in Moskau übliche Aussprache<ref>Г.Е. Кедрова, В.В. Потапов, А.М. Егоров, Е.Б. Омельянова: Московское произношение.</ref> angelehnt; die heutige Standardaussprache ist im Vergleich dazu stärker am Schriftbild orientiert.<ref>Михаил Викторович Панов: История русского литературного произношения ХVIII-ХХ вв. Едиториал УРСС, Moskau 2007;
Г.Е. Кедрова, В.В. Потапов, Е.Б. Омельянова, А.М. Егоров: История русского литературного произношения (МГУ).</ref>
Betonung
Das Russische hat einen dynamischen Akzent. Betonte Vokale werden halblang gesprochen. Der Wortrhythmus unterscheidet sich deutlich vom Deutschen: Für das Deutsche ist ein Wellenrhythmus mit einer Hauptbetonung und bei längeren Wörtern einer oder mehreren Nebenbetonungen charakteristisch; im Russischen steigt die Schallfülle der Vokale bis zur betonten Silbe kontinuierlich an, nachtonige Silben sind stark geschwächt.<ref>Nach Nina Noll, Reinhard Wenk: Russische Betonung. Buske, Hamburg 2003, S. 12.</ref>
Im Gegensatz zum Deutschen liegt im Russischen die Betonung häufig auf grammatischen Endungen und nicht auf der Stammsilbe, es gibt im Zusammenhang mit der Flexion häufig Betonungswechsel, und Komposita werden auf der letzten Komponente betont.<ref>Ruben I. Avanesov: Die Betonung in der modernen russischen Literatursprache [Ударение в современном русском литературном языке]. Max Niemeyer, Halle/Saale 1958. Übersetzung: Günter Rassler.</ref> Beispiele:<ref>Nach Nina Noll, Reinhard Wenk: Russische Betonung. Buske, Hamburg 2003, S. 11.</ref>
| Russisch | Deutsch | Anmerkung |
|---|---|---|
| стол –столяр /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] |
Tisch – ˈTischler | Im Russischen ist bei der Ableitung die Endung betont, im Deutschen der Stamm. |
| стол – стола /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] |
der Tisch – des ˈTisches | Im Russischen springt die Betonung im Genitiv auf die Endung, im Deutschen bleibt der Stamm betont. |
| язык – языкознание /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] |
ˈSprache – ˈSprachwissenschaft | Im Russischen ist der zweite Teil des Kompositums betont, im Deutschen der erste. |
Siehe auch: Wortbetonung in der russischen Sprache
Vokale
Das Russische hat fünf Vokalphoneme: /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/.<ref>Vergleich mit anderen Sprachen in John Ellery Clark, Colin Yallop, Janet Fletcher: An Introduction to Phonetics and Phonology. Blackwell, Malden/Oxford/Carlton 2007, S. 102.</ref> In unbetonten Silben werden die Vokale „reduziert“ (s. u.) und nach manchen Autoren gibt es in unbetonten Silben nur drei Vokalphoneme: /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/.<ref>Zum Beispiel Anatole Lyovin: An Introduction to the Languages of the World. Oxford University Press 1997, S. 65.</ref>
Die phonetische Realisierung der Vokalphoneme hängt vor allem davon ab, ob sie betont oder unbetont sind sowie ob der folgende Konsonant palatalisiert oder nicht palatalisiert ist.
Die hervorstechende Ausnahme ist <templatestyles src="IPA/styles.css" />/i/, das zu <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ɨ] wird, wenn der vorhergehende Konsonant nicht palatalisiert ist. Das gilt auch über Wortgrenzen hinweg:
- брат и сестра /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Bruder und Schwester“
- он играет /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „er spielt“
(Es handelt sich also um nur ein Phonem, obwohl dies der Intuition vieler Sprecher widerspricht.)<ref>Paul V. Cubberley: Russian. A Linguistic Introduction. Cambridge University Press, 2002, S. 69;
Roman Jakobson: Selected Writings: Phonological Studies. Mouton de Gruyter, Berlin / New York ³2002, S. 469f.;
vgl. Rolf-Rainer Lamprecht: Russische Phonetik – Bestimmung des Phoneminventars (Institut für Slavistik der Universität Potsdam).
Vertreter der so genannten Leningrader Phonologischen Schule – u. a. Lew W. Stscherba (1880–1944) – hatten eine stärker psychologische Auffassung des Phonembegriffs und betrachteten <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ɨ] als eigenes Phonem. Press bemerkt sarkastisch, dass <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ɨ] erst im Schulunterricht zu einem eigenen Phonem gemacht wurde, als der alte Name des Buchstabens – еры /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] – aufgegeben wurde und stattdessen die Bezeichnung „ы [<templatestyles src="IPA/styles.css" />]“ eingeführt wurde. (J. Ian Press: Aspects of the phonology of the Slavonic languages: The vowel y and the consonantal correlation of palatalization. A.A. Barentsen, B.M. Groen, R. Sprenger (Hrsg.): Studies in Slavic and General Linguistics 7; Rodopi, 1986, S. 1 und S. 158f.) Roman Jakobson nennt diesen Phonembegriff, der auf Jan Baudouin de Courtenay (1845–1929) zurückgeht, einen „antiquierten Psychologismus“. (Roman Jakobson: Selected Writings. Phonological Studies. Mouton de Gruyter, Berlin / New York ³2002, S. 419.). Eine Diskussion des Phonems /i/ und seiner Allophone [i] und [ɨ] findet man außerdem bei Wolfgang Steinitz: Russische Lautlehre. Berlin: Akademie-Verlag, ²1957, S. 41–46.</ref>
Vokale in betonten Silben
Die Allophone der betonten Vokale werden von der phonetischen Palatalisierung der Konsonanten in der Umgebung bestimmt.
/<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ werden neben palatalisierten Konsonanten mit stärker vorderen (palatalen) Übergängen oder im Extremfall durchgängig weiter vorne gesprochen:
- пять /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „fünf“
- тётя /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] oder [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Tante“
- люлька /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] oder [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Wiege“
/<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ werden nach nicht-palatalisierten Konsonanten stärker hinten gesprochen: <templatestyles src="IPA/styles.css" />/i/ wird zu <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ɨ] (s. o.), <templatestyles src="IPA/styles.css" />/e/ zu <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ɛ].<ref name="Cubberley 70">Paul V. Cubberley: Russian. A Linguistic Introduction. Cambridge University Press, 2002, S. 70ff.</ref>
Alle Vokale haben einen leichten Übergang zu <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ə] vor nicht-palatalisierten Konsonanten (z. B. нет /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „nein“). <templatestyles src="IPA/styles.css" />/o/ hat einen leichten Übergang von <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ʊ] nach nicht-palatalisierten Konsonanten (z. B. вот /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „hier; jetzt“) und einen leichten Übergang von <templatestyles src="IPA/styles.css" />[y] nach palatalisierten Konsonanten (z. B. нёс /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „(er) trug“).<ref name="Cubberley 70" />
Vokale in unbetonten Silben
In unbetonten Silben werden Vokale deutlich „reduziert“, d. h. zentralisiert, und es werden nur vier Vokale unterschieden: [<templatestyles src="IPA/styles.css" />]. Diese Erscheinung – besonders in Bezug auf den Wechsel von unbetontem <templatestyles src="IPA/styles.css" />/o/ zu <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ɐ] – heißt auf Russisch ‹akan’e› (аканье).<ref>Artikel Аканье in der Großen Sowjetischen Enzyklopädie (BSE), 3. Auflage 1969–1978 (russisch)</ref> In manchen Dialekten werden nicht alle Vokale so stark reduziert; dieses Fehlen der Reduktion wird als ‹okan’e› (оканье) bezeichnet.<ref>Artikel Оканье in der Großen Sowjetischen Enzyklopädie (BSE), 3. Auflage 1969–1978 (russisch)</ref>
/<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ nach nicht-palatalisierten Konsonanten werden
- unmittelbar vor betonten Silben zu <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ɐ]. Beispiele:
- сады /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Gärten“
- моря /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Meere“
- am Wortanfang ebenfalls zu <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ɐ]. Beispiele:
- абрикос /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Aprikose, Aprikosenbaum“
- огород /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Gemüsegarten“
- sonst zu <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ə]. Beispiele:
- карандаш /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Bleistift“
- голова /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Kopf“
- комната /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Zimmer“
- слово /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Wort“.
/<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ nach palatalisierten Konsonanten werden zu <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ɪ]. Beispiele:
- синяя /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ (f.) und синее /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ (n.) unterschiedslos [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „blau“
- село /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ (sic!) [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Dorf“.
<templatestyles src="IPA/styles.css" />/e/ nach nicht-palatalisierten Konsonanten wird unmittelbar vor betonten Silben zu <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ɪ], sonst zu <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ə]. Beispiele:
- цевница /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Schalmei“
- шевелить /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „bewegen“
Konsonanten
Konsonantenphoneme und -allophone (Allophone bzw. Laute mit unklarem phonemischem Status in eckigen Klammern):
| bilabiale | labiodentale | dentale und alveolare |
postalveolare | palatale | velare | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nasale | nicht palatalisiert | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/m/ | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/n/ | ||||
| palatalisiert | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | |||||
| Plosive | nicht palatalisiert | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/p/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/b/ | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/t/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/d/ | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/k/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ɡ/ | |||
| palatalisiert | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] | ||||
| Affrikaten | nicht palatalisiert | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ʦ/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ʣ] | |||||
| palatalisiert | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] | ||||||
| Frikative | nicht palatalisiert | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/f/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/v/ | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/s/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/z/ | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ʃ/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ʒ/ | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/x/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ɣ] | ||
| palatalisiert | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] | [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] | |||
| Vibranten | nicht palatalisiert | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/r/ | |||||
| palatalisiert | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | ||||||
| Approximanten | nicht palatalisiert | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/l/ | |||||
| palatalisiert | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/j/ | |||||
Die Konsonanten /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ kommen nicht am Silbenende und – außer in Fremd- und Dialektwörtern – nicht vor /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ vor.
Manche Sprecher unterscheiden zwischen щ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] und с-ч /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/, wenn с <templatestyles src="IPA/styles.css" />/s/ Präposition ist (z. B. in с честью /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „mit Ehre“), andere sprechen beide Kombinationen als /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ aus.
Manche Sprecher (vor allem ältere) unterscheiden zwischen /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ und /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ und sprechen z. B. позже „später“ wie /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ (statt /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/) aus.
In der Umgangssprache werden Konsonantenfolgen beim schnelleren Sprechen oft vereinfacht.
Palatalisierung
Bei dentalen und labialen Konsonanten gibt es vor allen Vokalen außer <templatestyles src="IPA/styles.css" />/e/ einen phonologischen Kontrast zwischen einer palatalisierten und einer nicht-palatalisierten Variante. Die velaren Konsonanten sind vor <templatestyles src="IPA/styles.css" />/i/ und <templatestyles src="IPA/styles.css" />/e/ palatalisiert, sonst nicht. /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ sind nie palatalisiert, /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ sind immer palatalisiert bzw. palatal.
Ein Konsonant wird in der Regel palatalisiert, wenn ihm ein palatalisierter Konsonant folgt.
Stimmhaftigkeit
Stimmhaftigkeit und Stimmlosigkeit sind phonologisch distinktiv. Stimmlose Plosive und Affrikaten sind im Gegensatz zum Deutschen nicht aspiriert.
Auslautentstimmlichung / Auslautentsonorisierung
Am Wortende werden stimmhafte Konsonantenphoneme stimmlos gesprochen.<ref>Vergleich mit anderen Sprachen in John Ellery Clark, Colin Yallop, Janet Fletcher: An Introduction to Phonetics and Phonology. Blackwell, Malden/Oxford/Carlton 2007, S. 110.</ref> Beispiele:
- хлеб /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Brot“
- рукав /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Ärmel“
- друг /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Freund“
- пруд /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Teich“
- нож /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Messer“
- дробь /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Schrot; Bruchzahl“
- медведь /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Bär“
Regressive Assimilation
Die Stimmhaftigkeit eines Konsonanten assimiliert sich an die Stimmhaftigkeit des folgenden Konsonanten.<ref>vgl. John Ellery Clark, Colin Yallop, Janet Fletcher: An Introduction to Phonetics and Phonology. Blackwell, Malden/Oxford/Carlton 2007, S. 128.</ref> Bei Nasalen, Liquiden und <templatestyles src="IPA/styles.css" />/j/ trifft dies jedoch nur teilweise zu: Sie lösen in der Regel keine Assimilation der Stimmhaftigkeit aus.<ref>Alan Timberlake: Russian. In: Bernard Comrie, Greville G. Corbett (Hrsg.): The Slavonic languages. Routledge, London 1993, S. 827ff., hier S. 830.</ref> Beispiele:
- абсолютно /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „absolut“
- автор /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Autor“
- вкус /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Geschmack“
- впредь /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „künftig“
- все /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „alle“
- подтема /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Unterthema“
- мужской /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „männlich“
- отдых /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />]„Erholung“
- сбоку /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „seitlich“
- сдоба /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Feinbrot“
- сжечь /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „verbrennen“
Diese Assimilation tritt selbst über Wortgrenzen hinweg auf. Beispiele:
- из Томска /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „aus Tomsk“
- к дому /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „zu dem Haus“
- в Томске /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „in Tomsk“
- в шкафу /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „im Schrank“
- наш же /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „der Unsere aber“
- рос бы /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „wüchse“
- их дом /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „ihr Haus“
- отец был дома /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Vater war zu Hause“
- с деньгами /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „mit (dem) Geld“
- с запада /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „aus dem Westen“
Vor dem Konsonanten <templatestyles src="IPA/styles.css" />/v/ bleiben stimmlose Plosive und Frikative meist stimmlos, zum Beispiel:
- к воде /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „zum Wasser (hin)“
- ответ /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Antwort“
- отшвырнуть /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „wegschleudern“
- усвоение /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Aneignung“
Intonation
E.A. Bryzgunova entwickelte ein Modell von zunächst fünf und später sieben „Intonationskonturen“ (интонационные конструкции, wörtlich „Intonationskonstruktionen“; auch: „Intoneme“<ref>Gabka 1974, S. 179ff.</ref>), abgekürzt als IK-1 bis IK-7, für den Unterricht von Russisch als Fremdsprache.<ref>И.Л. Муханов: Интонация в русской диалогической речи. Русский язык, Moskau ²1987;
Paul V. Cubberley: Russian. A Linguistic Introduction. Cambridge University Press, 2002, S. 89ff.;
Tamara Rathcke: Komparative Phonetik und Phonologie der Intonationssysteme des Deutschen und Russischen. Herbert Utz, München 2009, S. 32.</ref>
Bei IK-1 ist die Silbe vor dem Intonationszentrum höher, die Stimme fällt auf das Intonationszentrum ab. IK-1 wird für den einfachen Aussagesatz verwendet. Beispiel:<ref name="Cubberley 90">Paul V. Cubberley: Russian. A Linguistic Introduction. Cambridge University Press, 2002, S. 90.</ref><ref>Keunecke 1995, S. 44;
Rolf-Rainer Lamprecht: Russische Phonetik IK 1 (Institut für Slavistik der Universität Potsdam).</ref>
- Это газета. /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Das ist eine Zeitung.“
Bei IK-2 liegt die Betonung auf dem Fragepronomen und die Stimme sinkt am Satzende. Das Intonationszentrum ist die höchste Silbe. IK-2 wird in Aussagesätzen mit Kontrastbetonung, in Fragen mit Interrogativpronomen und in eher groben Aufforderungssätzen verwendet: Beispiele:<ref name="Cubberley 90" /><ref>Keunecke 1995, S. 23;
vgl. Rolf-Rainer Lamprecht: Russische Phonetik – IK 2 (Institut für Slavistik der Universität Potsdam).</ref>
- Это газета. /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/. „Das ist eine Zeitung (und nichts anderes).“
- Как вас зовут? /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Wie heißen Sie?“
- Закройте окно! /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Schließen Sie das Fenster!“
Bei IK-3 liegt das Intonationszentrum höher als die mittlere Tonlage, aber die Stimme setzt auf der betonten Silbe bereits höher ein, steigt wesentlich schneller innerhalb dieser Silbe und sinkt am Satzende, außer das letzte Wort im Satz wird auf der letzten Silbe betont. IK-3 wird auch in höflichen Aufforderungen verwendet. Beispiele:<ref name="Cubberley 90" /><ref>Keunecke 1995, S. 15f. ;
Rolf-Rainer Lamprecht: Russische Phonetik – IK 3 (Institut für Slavistik der Universität Potsdam).</ref>
- Это мама? /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Ist das Mama?“
- Закройте окно! /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Schließen Sie das Fenster!“
Bei IK-4 ist das Intonationszentrum die tiefste Silbe, danach steigt die Stimmlage. IK-4 wird in elliptischen Fragesätzen im Zusammenhang mit etwas Vorhergehendem verwendet. Beispiel:<ref name="Cubberley 91">Paul V. Cubberley: Russian. A Linguistic Introduction. Cambridge University Press, 2002, S. 91.</ref><ref>Keunecke 1995, S. 44;
vgl. Rolf-Rainer Lamprecht: Russische Phonetik IK 4 (Institut für Slavistik der Universität Potsdam).</ref>
- А Наташа? /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Und [was ist mit] Natascha?“
IK-5 hat zwei Zentren: einen Anstieg auf dem ersten Wort und einen Fall auf dem letzten Wort. IK-5 wird in Ausrufesätzen verwendet, die angenehme Gefühle ausdrücken (Freude, Aufregung etc.). Beispiel:<ref name="Cubberley 91" /><ref>Keunecke 1995, S. 59</ref>
- Какой прекрасный день! /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Was für ein herrlicher Tag!“
IK-6 ist eine Variante von IK-4, doch der Anstieg der Intonation beginnt bereits auf dem Intonationszentrum, nicht erst danach. IK-6 wird vor allem für positive Emotionen (wie IK-5), jedoch auch für negative Emotionen verwendet, sowie für Verwunderung oder Geheimnistuerei. Beispiele:<ref name="Cubberley 91" />
- Книг у него сколько! /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Wie viele Bücher er hat!“
- А что у меня есть? /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Rate mal, was ich hier habe!“
IK-7 ist eine Variante von IK-3 mit demselben starken Anstieg auf dem Intonationszentrum, doch mit einer kurzen Pause vor dem Fall auf der folgenden Silbe. Der positive lexikalische Gehalt eines Satzes wird mit IK-7 ins Ironische oder Sarkastische verkehrt. Beispiele:<ref name="Cubberley 91" />
- Какой он эксперт! /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Der ist mir ein Experte!“
- Хороший доклад! /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Was ist das für ein Vortrag!“
Vom Schriftbild zur Aussprache
Die russische Rechtschreibung ist im Wesentlichen phonologisch, doch einige Lautfolgen werden nach dem grafischen Prinzip und einige Morpheme nach dem historisch-etymologischen Prinzip geschrieben.<ref>Anatole Lyovin: An Introduction to the Languages of the World. Oxford University Press 1997, S. 63f.</ref> Das Inventar von mindestens 37 Phonemen wird durch 33 Buchstaben des kyrillischen Alphabets wiedergegeben.
Ein wichtiges Prinzip ist, dass die Palatalisierung eines Konsonanten meist durch den nachfolgenden Vokalbuchstaben angegeben wird.
Obwohl es im Russischen nur sechs Vokallaute gibt, zählt das russische Alphabet zehn eigenständige Vokalbuchstaben; es gibt einen eigenen Buchstaben für <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ɨ], ein Allophon von <templatestyles src="IPA/styles.css" />/i/, der jedoch nicht konsequent verwendet wird.
Vokalbuchstaben
| Buchstabe | Phoneme | Vorkommen | Beispiele |
|---|---|---|---|
| а | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/a/ | ||
| е | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | im Anlaut | ехать /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „fahren“ |
| nach anderen Vokalbuchstaben | клиент /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Kunde“ | ||
| nach ъ und ь | карьера /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Karriere“ разъезд /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Abreise“ | ||
| <templatestyles src="IPA/styles.css" />/e/ | nach ж, ш, щ und ч | женщина /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Frau“ шесть /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „sechs“ щепка /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Kleinholz“ цепь /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Kette“ чек /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Scheck“ | |
| zwischen zwei Konsonanten in zahlreichen Lehnwörtern | отель /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Hotel“ | ||
| /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/* | in anderen Fällen | петь /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „singen“ | |
| ё** | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | im Anlaut | ёлка /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Tanne“ |
| nach anderen Vokalbuchstaben | паёк /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Ration“ | ||
| nach ъ und ь | пьёт /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „trinkt“ объём /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Umfang“ | ||
| <templatestyles src="IPA/styles.css" />/o/ | nach ж, ш, (щ) und ч | жёлтый /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „gelb“ шёлк /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Seide“ щёлкать /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „knacken“ чёлка /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Pony“ | |
| /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/* | in anderen Fällen | тётя /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Tante“ орёл /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Adler“ | |
| и | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/i/ | im Anlaut | имя /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Name, Vorname“ |
| nach anderen Vokalbuchstaben | свои /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „seine“ | ||
| nach ж, ш, щ und ч | жизнь /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Leben“ шило /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Ahle“ щи /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Stschi“ чисто /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „sauber“ цифра /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Ziffer“ | ||
| /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | nach ь | воробьи /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Spatzen“ | |
| /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/* | in anderen Fällen | пить /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „trinken“ | |
| о | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/o/ | ||
| у | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/u/ | ||
| ы | /ɨ/ | ||
| э | <templatestyles src="IPA/styles.css" />/e/ | ||
| ю | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | im Anlaut | юг /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Süden“ |
| nach anderen Vokalbuchstaben | убаюкивать /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „in den Schlaf wiegen“ | ||
| nach ъ und ь | подъюбник /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Unterrock“ вьюга /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Schneesturm“ | ||
| <templatestyles src="IPA/styles.css" />/u/ | nach ш in den Wörtern парашют /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Fallschirm“ und брошюра /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Informationsschrift“ | ||
| /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/* | in anderen Fällen | верблюд /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Kamel“ | |
| я | /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ | im Anlaut | яблоко /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Apfel“ |
| nach anderen Vokalbuchstaben | заявка /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Anforderung“ | ||
| nach ъ und ь | бурьян /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Unkraut“ объять /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „umarmen“ | ||
| /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/* | in anderen Fällen | земля /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Erde“ | |
* Das heißt, der vorhergehende Konsonant wird palatalisiert.
** Der Buchstabe ё wird meist durch е ersetzt.
Konsonantenbuchstaben
б <templatestyles src="IPA/styles.css" />/b/, в <templatestyles src="IPA/styles.css" />/v/, г <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ɡ/, д <templatestyles src="IPA/styles.css" />/d/, ж <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ʒ/, з <templatestyles src="IPA/styles.css" />/z/, й <templatestyles src="IPA/styles.css" />/j/, к <templatestyles src="IPA/styles.css" />/k/, л <templatestyles src="IPA/styles.css" />/l/, м <templatestyles src="IPA/styles.css" />/m/, н <templatestyles src="IPA/styles.css" />/n/, п<templatestyles src="IPA/styles.css" />/p/, р <templatestyles src="IPA/styles.css" />/r/, с <templatestyles src="IPA/styles.css" />/s/, т <templatestyles src="IPA/styles.css" />/t/, ф <templatestyles src="IPA/styles.css" />/f/, х <templatestyles src="IPA/styles.css" />/x/, ц <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ʦ/, ч /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/, ш <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ʃ/, щ /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/
Hartes und weiches Zeichen
Das „harte Zeichen“ (твёрдый знак, früher: ер bzw. еръ) ъ kommt nur im Wortinneren vor und bedeutet, dass der vorhergehende Konsonant „hart“, d. h. nicht palatalisiert, ausgesprochen wird und dem folgenden Vokal ein /j/ vorangeht:
- въезд /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Einfahrt“
- съесть /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „aufessen“
- объём /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Umfang“
- съёмка /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Aufnahme“
- подъюбник /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Unterrock“
- разъяснить /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „aufklären“
Das „weiche Zeichen“ (мягкий знак, früher: ерь) ь bedeutet, dass der vorhergehende Konsonant „weich“, d. h. palatalisiert, ausgesprochen wird:
- уголь /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Kohle“
- сколько /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „wie viel“
- пьяница /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Säufer“
Außerdem wird das weiche Zeichen am Wortende in femininen Substantiven nach den Konsonanten ж, ш, щ und ч geschrieben. In diesem Fall hat es nur grammatische Funktion:
- рожь /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Roggen“
- речь /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Rede“
- мышь /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Maus“
- вещь /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „Sache“
„Unregelmäßige Aussprache“
Bei einigen Wörtern und Morphemen weicht die Rechtschreibung von der Aussprache ab, z. B. die Genitivendung -/<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ bzw. -/<templatestyles src="IPA/styles.css" />/, die -ого ‹-ogo› bzw. -его ‹-ego› geschrieben wird, auch erstarrt in сегoдня /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ „heute“ (< „dieses Tages“). Weitere Beispiele:
- солнце ‹solnce› /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Sonne“
- пожалуйста ‹požalujsta› /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „bitte“
- легко ‹legko› /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />] „leicht“
- мягкий ‹mâgkij› /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „weich“
- бог ‹bog› /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/ [<templatestyles src="IPA/styles.css" />] „Gott“
Literatur
- Wolfgang Steinitz: Russische Lautlehre, Akademie-Verlag, Berlin 1953
- Рубен Иванович Аванесов: Русское литературное произношение. Просвещение, Moskau 41968.
- Л.Л. Буланин: Фонетика современного русского языка, Moskau 1970
- Kurt Gabka etc.: Die russische Sprache der Gegenwart. Band 1: Einführung in das Studium der russischen Sprache – Phonetik und Phonologie. Enzyklopädie, Leipzig 1974.
- Morris Halle: The sound pattern of Russian. Mouton, Den Haag 1959.
- Edith Keunecke, Edeltraut Kölling, Gudrun Streit, Ingeborg Wolf: Russische Phonetik. Ein Intensivkurs für Anfänger. Helmut Buske, Hamburg 31995.
- Bernd Bendixen, Kersten Krüger, Horst Rothe: Russisch aktuell – Die Phonetik Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 2008, ISBN 978-3-447-05754-7, auch auf DVD
Weblinks
- Г.Е. Кедрова, В.В. Потапов, А.М. Егоров, Е.Б. Омельянова: Русская фонетика Moskauer Staatliche Universität (auf Russisch)
- Фонетика Akademie der Wissenschaften der UdSSR (auf Russisch)
Fußnoten
<references />